Реклама 18+

Анастасия Павлюченкова: «У меня еще джетлаг после долгой дороги в Мексику»

Третья ракетка России Анастасия Павлюченкова (3) поделилась впечатлениями от своего матча первого круга турнира в Акапулько против Урсулы Радванской (Q), которая, уступая 0:6, 3:2, отказалась от продолжения борьбы после того, как подвернула левую ногу.

«Я очень довольна тем, как начала матч и как играла, особенно в первом сете. У меня все получалось, и поэтому счет был 6:0.

У меня еще небольшой джетлаг после долгой дороги сюда, так что рада, что все сложилось так быстро. Жаль только, что Урсула получила повреждение, сочувствую ей», – цитирует Павлюченкову официальный сайт WTA.

За выход в четвертьфинал 25-я ракетка мира сыграет с победительницей матча между Юлией Глушко (Q) и Аной Софией Санчес (WC).

Источник: www.wtatennis.com
Читайте новости тенниса в любимой соцсети
11 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
может уже научимся джетлаги переводить? или акклиматизация пишется сложно? :)
+6
0
+6
Скажите это по-русски!
+5
-1
+4
Давно говорил, что надо уже перестать гуглить переводы с английского через бурятский
+3
0
+3
Ленч, брэкфест, фаствуд... Ещё и джетлаг, зараза.
+3
0
+3
ДА ЧТО ТАКОЕ ЗА ПОРНО СЛОВО "ДЖЕТЛАГ". Я ЛЮБЛЮ ГОВОРИТЬ НА ВЕЛИКОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ. А ПАВЛЮЧЕНКОВА ОНА ИЗ РОССИИ??
+3
0
+3
потому что джетлаг это не акклиматизация, наверное поэтому:) в русском языке очень многие штуки нельзя назвать одним словом, к сожалению) хотя есть какие-то медицинские термины вроде.
что же это за зверь такой, джетлаг?
+2
0
+2
Ответ заблокированному пользователю
Скажите это по-русски!
А ТЕБЕ ЗАЧЕМ ЗЕМЕЛЯ,ТЫ ЖЕ ЯЗЫК ВИЛЬЯМС ТОЛЬКО ПОНИМАЕШЬ!
+1
0
+1
Джетлаг? Это она так покрасоваться решила. Не удачно, на мой взгляд.
0
0
0
Ответ seimur
может уже научимся джетлаги переводить? или акклиматизация пишется сложно? :)
потому что джетлаг это не акклиматизация, наверное поэтому:) в русском языке очень многие вещи нельзя назвать одним словом, к сожалению) хотя есть какие-то медицинские термины вроде.
0
0
0
Ответ seimur
может уже научимся джетлаги переводить? или акклиматизация пишется сложно? :)
потому что джетлаг это не акклиматизация, наверное поэтому:) в русском языке очень многие штуки нельзя назвать одним словом, к сожалению) хотя есть какие-то медицинские термины вроде.
+1
-1
0
Ответ заблокированному пользователю
Скажите это по-русски!
а по и итальянски не хочешь?)
+1
-1
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий

Еще по теме

Новости