Реклама 18+

Мария Шарапова: «Свен сегодня был в ударе – кинул мне цитату Коэльо. А я: «Дружище, полегче»

Третья ракетка мира Мария Шарапова (3), в стартовом матче итогового турнира WTA обыгравшая Агнешку Радванску (5) со счетом 4:6, 6:3, 6:4, поделилась впечатлениями от первой победы с июля, на которую затратила около трех часов.

«Матч был очень изнурительный. На этом корте, по-моему, все матчи такие – розыгрыши длинные. Мне кажется, ее игра хорошо ложится на такое покрытие. Мяч летит низко, и это позволяет ей подходить к нему пораньше и менять направление.

Было много затяжных ралли. Бегать пришлось много. Чувствую себя после этого нормально. Пальцы на ногах немного онемели, но в остальном, я в порядке.

Такие матчи укорачивают жизнь на годы. Даже думать не хочу, что они делают с волосами. По-моему, я потеряла половину. Даже распускать их не хочу. Но знаете что? Я рада, что выиграла. Завтра я буду уставшая, но что поделать – такая игра. Я горда тем, что справилась и победила.

Не думаю, что показала свою лучшую игру. Много всего можно было сделать лучше. Но я была заряжена – очень заряжена – на борьбу. У меня была цель, и за последние три недели я сделала все, чтобы ее достичь. После Уханя ничто мне не мешало подумать и решить, что после всех тяжелых месяцев я не хочу больше в этом году играть.

Но я полетела в Европу лечиться, оттуда – в США тренироваться. И вот я здесь. Если говорить об этом турнире, то эта победа еще ничего не значит, но лично для себя мне приятно оглянуться на три недели назад и осознать, сколько я всего сделала, чтобы оказаться здесь.

Еще Свен сегодня был в ударе. Он мне кинул цитату Пауло Коэльо, что ли. «Нечего расстраиваться – концентрируйся на цели». Я такая: «Дружище, полегче». Обычно я в такие моменты не смеюсь, но тут не сдержалась», – цитирует Шарапову официальный сайт WTA.

Источник: www.wtatennis.com
Читайте новости тенниса в любимой соцсети
86 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
Даже мусор лучше цитат Коэльо.
+53
-10
+43
Из Маши позитив так и прет в Сингапуре:)

Хм...Я ничего не пропустила?:))
+21
-2
+19
Да... Волос и жизни ты наверное всем поубавила)))
+14
-1
+13
Еще Свен сказал: успокойся, бери её гейм, следующий гейм твой и сет твой.
И она пошла и сделала как он сказал) Мужчину надо слушать)
+14
-2
+12
Маша! Да за тебя болеть, я уже лысый давно! С победой, в корт попадай, пожалуйста!!!
+12
-2
+10
Ответ Hardy
Теннис первый раз смотришь что ли? Понятие rally вполне себе теннисное и в переводе не нуждается
Rally - теннисное, вот только английское rally - это не русское ралли (которое, кстати, тоже заимствовано из английского, но уже давным давно, когда своего аналога в русском языке не было). Теннис в России уже добрых сто лет, своих терминов достаточно. Посему если game надо переводить, как гейм, а set, как сет (ибо эти слова в русском языке давно устоялись и именно в этом значении, хотя вместо слова сет вполне можно сказать и партия - это тоже устоявшийся термин - и тоже, кстати, заимствованный) - все равно rally нужно переводить как розыгрыш или иным словом с тем же значением. Беда в том, что у переводчика слово розыгрыш не находится в активном словарном запасе; прочитав английский текст - он лепит тупо по созвучию.
+13
-3
+10
Ответ Hardy
Теннис первый раз смотришь что ли? Понятие rally вполне себе теннисное и в переводе не нуждается
Всю жизнь играю в теннис, никогда мы не пользовались словом ралли - это не наше слово совершенно, просто все постепенно американизируются, вот у молодежи это словцо проскальзывает, но старшие им говорят - нет такого слова
+11
-2
+9
И песенку на стену в вк, кроме цитаток?)
+7
-1
+6
Можно переводчика расстрелять, что ли? "Было много затяжных ралли" - мы тут автогонки, что ли, смотрим? А если бы она сказала бы что-нибудь в стиле "he is an important guy" - наши премудрые переводчики перевели бы "да он гей-импотент!"? Розыгрышей было много длинных; или обменов ударами - ралли-то тут при чем? Можно открыть словарь и прочитать, что такое ралли и что такое rally? А то мы, может, и митинг ралли назовем? Сто тысяч москвичей пришли сегодня на ралли в честь Дня Победы!
+9
-4
+5
Ответ Squadala
Своей головы на плечах у вас нет, что на чужую (словари) надеетесь? Снова торжество раболепия (мне говорят, что делать, я повинуюсь без сомнений) над свободолюбием.
Моя голова мне и говорит, что пиндосская культура, которая через речь, в том числе, и прививается, мне ни к чему. А Владимир и Сергей Ивановичи свои словари не от себя составляли, а изучали, как люди говорят. Владимир Иванович, тот, что датчанин, вообще всю Россию исколесил, словарь составляя, а Сергей Иванович уже добавил в его словарь более современные слова. А такими темпами скоро появится какой нибудь Боб Иоганнович, который выпустить уже не словарь русского языка а дикшинарь рашского лэнгвича, в котором будет как раз слово ралли
+6
-2
+4
Какое-то общество любителей русского языка. Где про теннис? Какая у Маши форма? Напишите специалисты, пожалуйста.
+4
0
+4
Ответ Squadala
Началось всё вообще-то с того, что господин свиной пятачок грубо высказался о переводчике, посмевшем употребить слово "ралли" в этом значении. Но в его защиту вы не сочли нужным что-либо сказать. Разве одобряете подобное хамство?
Точно коньяк. А то и что повреднее для психики. "Переводчика расстрелять, что ли?" -- в спортивном интернете нормальный культурный вопрос про не принимающего участия в беседе публикатора или его помощника. Что подтверждается интеллигентным тоном дальнейшего содержания реплики. В ответ "Ты обосрался". Первый -- хам, второй -- душа-человек. И главное -- пофиг, кто прав. Ну просто улюлюшечки. У вас, свободолюбивых, все такие суровые?
+4
0
+4
Ответ pyatachyok
Rally - теннисное, вот только английское rally - это не русское ралли (которое, кстати, тоже заимствовано из английского, но уже давным давно, когда своего аналога в русском языке не было). Теннис в России уже добрых сто лет, своих терминов достаточно. Посему если game надо переводить, как гейм, а set, как сет (ибо эти слова в русском языке давно устоялись и именно в этом значении, хотя вместо слова сет вполне можно сказать и партия - это тоже устоявшийся термин - и тоже, кстати, заимствованный) - все равно rally нужно переводить как розыгрыш или иным словом с тем же значением. Беда в том, что у переводчика слово розыгрыш не находится в активном словарном запасе; прочитав английский текст - он лепит тупо по созвучию.
В таком случае, в защиту переводчика можно сказать, что словосочетание «длинные розыгрыши» было двумя предложениями ранее. Зачем повторяться)
+3
0
+3
Ответ Squadala
Возразить здесь нечего. Пора, видимо, снова переходить обратно на спокойные рельсы.
А стало быть, господа, на этом наш филологический диспут считаю завершенным. Позвольте откланяться! (Снимает шляпу, кланяется и валит на боковую)
+3
0
+3
Ответ pyatachyok
Можно переводчика расстрелять, что ли? "Было много затяжных ралли" - мы тут автогонки, что ли, смотрим? А если бы она сказала бы что-нибудь в стиле "he is an important guy" - наши премудрые переводчики перевели бы "да он гей-импотент!"? Розыгрышей было много длинных; или обменов ударами - ралли-то тут при чем? Можно открыть словарь и прочитать, что такое ралли и что такое rally? А то мы, может, и митинг ралли назовем? Сто тысяч москвичей пришли сегодня на ралли в честь Дня Победы!
Теннис первый раз смотришь что ли? Понятие rally вполне себе теннисное и в переводе не нуждается
+4
-1
+3
Ответ goodloser
Не вина переводчика, что в вашем русском словаре слова "ралли" нет. У других оно есть и является общепринятым. То же самое с форхендом и бэкхендом, хотя есть русские аналоги -- удар справа и слева. Кстати, неудобные, когда говоришь о левше. Есть и другие англоязычные термины, прочно вошедшие в русский язык.
Если оно является общепринятым, то можешь показать словарь, где оно есть? Кстати, вот раньше по НТВ постоянно комментировала Анна Дмитриева - в упор не помню, чтобы она хоть раз в своем комментарии сказала что-нибудь про ралли. Боюсь, ее смело можно назвать знатоком тенниса.

На счет форхенда и бэкхенда, кстати, есть еще и длинные термины удар открытой и закрытой стороной ракетки. При этом если открыть словарь Ушакова, то окажется, что еще восемьдесят лет назад форхенд уже имел все права в русском языке.

А вот ралли - это как раз недавнее заимствование и отнюдь не общеупотребительное.
+3
0
+3
Чтение Коэльо укорачивает жизнь на годы
+3
0
+3
Ответ Squadala
Своей головы на плечах у вас нет, что на чужую (словари) надеетесь? Снова торжество раболепия (мне говорят, что делать, я повинуюсь без сомнений) над свободолюбием.
Чего? Словари? Голова? Рабы не мы? Что пьем? Коньяк? Сколько?
+2
0
+2
Ответ заблокированному пользователю
А боровский, который это слово юзает, он тоже из молодежи? 😀😀 пасриотня совсем крышей поехала. Слово ралли в теннисе, грят, не существует😆😆😆😆
Боровский от молодежи и впитал. Но у нас этого слова никогда не было, и, надеюсь, не будет.
+3
-1
+2
Ответ pyatachyok
Rally - теннисное, вот только английское rally - это не русское ралли (которое, кстати, тоже заимствовано из английского, но уже давным давно, когда своего аналога в русском языке не было). Теннис в России уже добрых сто лет, своих терминов достаточно. Посему если game надо переводить, как гейм, а set, как сет (ибо эти слова в русском языке давно устоялись и именно в этом значении, хотя вместо слова сет вполне можно сказать и партия - это тоже устоявшийся термин - и тоже, кстати, заимствованный) - все равно rally нужно переводить как розыгрыш или иным словом с тем же значением. Беда в том, что у переводчика слово розыгрыш не находится в активном словарном запасе; прочитав английский текст - он лепит тупо по созвучию.
Не вина переводчика, что в вашем русском словаре слова "ралли" нет. У других оно есть и является общепринятым.

То же самое с форхендом и бэкхендом, хотя есть русские аналоги -- удар справа и слева. Кстати, неудобные, когда говоришь о левше.

Есть и другие англоязычные термины, прочно вошедшие в русский язык.
+3
-1
+2
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий

Еще по теме

Новости