Что такое Айны, куру, эн-бен-цо? И зачем это надо знать перед поездкой на Курилы
Рассказываем об островной терминологии.
Всем привет! Перед каждым путешествием мы изучаем место, куда отправимся. «Сила ветра» на Sports.ru предлагает вам собственный справочник для поездки на Курильские острова!
Совсем недавно мы рассказали вам о том, что открываем на Курильских островах новую базу «Силы ветра» , но это все-таки не самое главное. Суть, как всегда, в мечте о приключениях, ради которых мы это делаем — все лето мы будем ходить по Южным Курильским островам и исследовать этот архипелаг вместе с вами.
Хочется начать погружаться в местную культуру заранее, чтобы прилететь на Сахалин уже подготовленными. Для первого погружения мы решили воспользоваться форматом словаря — разберемся в главных терминах, названиях и выражениях, которые всем хорошо известны в Сахалинской области.
А — Айны, Анива, Апвеллинг
Айны — Древний малоизученный народ, селившийся в Японии, на Сахалине и Курильских островах. В Японии айны считаются коренными японцами, их традиционные выступления должны были стать частью открытия Олимпиады в Токио.
Анива — «Хвост» Сахалина, огромный залив, в котором когда-то было устроено основное судоходство. В его честь названа одна из главных морских достопримечательностей острова — маяк Анива.
Апвеллинг — Редчайший на планете случай, когда холодное и теплое морские течения сталкиваются друг с другом, вызывая турбулентные потоки. Они, в свою очередь, поднимают со дна огромное количество пищи, ради которой приходит рыба. Курилы — одно из десяти мест на планете, где возможен апвеллинг.
Б — Бамбук
Главный сорняк Курильских островов и Сахалина, заросли которого летом можно встретить практически на каждом шагу. Есть даже поверье о том, что японцы специально завезли его сюда перед тем, как оставить эти земли.
В — Вулкан
Курильские острова, во-первых, вулканического происхождения, а во-вторых, почти полностью из этих самых вулканов и состоят: только надводных там насчитывается 68, из которых 37 действующие, еще больше 100 вулканов находятся под водой.
Г — «Горный воздух», Гребешок
«Горный воздух» — Главный горнолыжный курорт Сахалина, куда не только специально приезжают туристы, но и где собирается весь Южно-Сахалинск зимой каждые выходные — как на городской пляж в Лос-Анджелесе.
Гребешок — Пожалуй, главный морепродукт в кухне Курил и Сахалина, тут он обычно размером с кулак, а не такой, каким мы его привыкли видеть в супермаркете или даже в Европе. На Сахалине его едят в горчичном соусе, но можно есть хоть сырым или слегка запеченным на углях прямо в раковине. Также гребешками обзывают всех яхтсменов с Дальнего Востока.
Д — Дрипы, До талого, Духи
Дрипы — Буквально вчера ставшие популярными в Москве и в Европе пакетики с молотым кофе. На Курилах и Сахалине благодаря близости Японии, где их придумали, этот кофе популярен уже много лет.
До талого — То есть до крайней степени, или, как мы привыкли говорить, «до посинения». Пошло выражение от сахалинских рыбаков, которые зимой рыбачат до талого льда, то есть до того момента, пока по льду еще можно ходить.
Духи — Японский синтоизм в чистом виде на Курилы не проникает, но близость Японии не может не влиять и в эзотерическом смысле. На Курилах и Сахалине все верят в духов: дух есть и у вулкана, и у реки, и у прибоя, и даже у некоторых волшебных камней, на которых нужно посидеть, чтобы исцелиться.
Е — Ехать через Корсаков
Постоянно откладывать, затягивать или просто тянуть кота за хвост.
Ж — Железная дорога
Самое фундаментальное японское наследие на самом Сахалине, узкоколейная железная дорога, растянувшаяся на многие километры. Лишь в 2019 году колея была расширена и переведена на общероссийский формат.
З — Золото
И на Южных Курилах, и на самом Сахалине в сумме найдено уже больше 30 месторождений золота. Так что тут его как в реке Колорадо, только никого не лихорадит.
И — Илья Муромец, Ипритка, Икра
Илья Муромец — Фантастической красоты высоченный водопад на восточном побережье острова Итуруп. Видно его, конечно, только с воды. Высота Ильи Муромца — почти 150 метров.
Ипритка — Самое ядовитое растение Курильских островов. Прикосновение к ипритке вызывает самые разнообразные аллергические реакции. Впрочем, на некоторых людей она не производит совсем никакого эффекта.
Икра — Курильская пицца, круассан, багет и все остальное, вместе взятое. Тут ее море, причем самых разных видов.
Й — Йод
Наверное, главный микроэлемент в организме жителя Курил. Местные морепродукты содержат его столько, что после отпуска на Курилах можно забыть о йодном голодании на целый год.
К — Карафуто, Куру, Кукса, Кимчи (кимча, чимча, кимчхи), Клоповка, Колючий, Корсаков, Корюшка, Край Света, Ковш, Калуга
Карафуто — Еще Карафто и Карафту, что с японского означает «китайский остров», то есть Сахалин.
Куру — «Человек» на языке айнов, проживавших на Курилах. Слово «куру» и дало название островам.
Кукса — Так в Сахалинской области называют лапшу быстрого приготовления.
Кимчи (кимча, чимча, кимчхи) — Популярное корейское блюдо, которое плотно вошло в рацион жителей Сахалинской области. Солено-маринованная, в специях, с острым перцем пекинская капуста и другие овощи.
Клоповка — Она же красника или дымника. Популярная местная ягода, из которой делают сиропы, компоты и много чего еще.
Колючий — Один из девяти видов крабов, которые водятся в местных водах. В отличие от Камчатского, которого тут тоже полно, обладает меньшим размером фаланг и туловища — оно как раз и заключает в себе все самое вкусное и ценное.
Корсаков — Один из самых старых постов каторжного русского Сахалина и самый главный промышленный порт сегодня.
Корюшка — Главная рыба Сахалина и Курил, которую тут ловит чуть ли ни все население поголовно: в сезон корюшки к побережью стоят пробки, а на льду Охотского моря появляются тысячи палаток с рыбаками. На Сахалине никто и не думал, что корюшка может ассоциироваться с Питером.
Край Света — Фантастически красивый мыс и одноименный маяк на острове Шикотан. Также «Край света» — это важный местный кинофестиваль, организованный Алексеем Аграновичем, нынешним руководителем «Гоголь-центра».
Ковш — Так на Курилах и Сахалине называют портовые молы, защищающие от волны, похожие на спутниковых снимках на ковши. По всему Сахалину разбросаны десятки заброшенных ковшей, когда-то активно использовавшихся японцами.
Калуга — Важная когда-то пресноводная рыба осетровых пород, крупные представители которой достигали почти шести метров в длину. Сейчас считается исчезающим видом, и ее промысел запрещен, хотя в ассортименте у браконьеров она все равно встречается.
Л — Лососевые, Лебедь
Лососевые — Важное семейство рыб, которые водятся в водах Сахалина и Курильских островов. Промысел тихоокеанских лососей — целая культура, источник пропитания и многомиллиардный бизнес.
Лебедь — Казалось бы, нехарактерная для этого региона птица, представителей которой, тем не менее, иногда можно видеть здесь тысячами. Дело в том, что огромные косяки лебедей используют Сахалин как перевалочный пункт для перелетов с Хоккайдо на Чукотку и стали одним из символов Сахалина и Анивского залива.
М — Маяк
Отдельная статья курильских и сахалинских достопримечательностей. Кроме известного Анивского, по островам раскидано по-настоящему гигантское количество маяков, которые строили для того, чтобы быстро обустроить развивающийся туманный регион с точки зрения морской навигации.
Н — Нивхи
Еще один коренной народ Сахалина, Курил, Амурского края и других дальневосточных регионов. Этнографически близки к чукчам, корякам и эвенкам. Сейчас нивхов можно встретить только на Сахалине, где они составляют менее 1% населения острова.
О — Остров
Уникальная черта Сахалина и Курильских островов. Сахалинская область — единственный субъект Российской Федерации, полностью расположенный на островах.
П — Пян-се, Пуля в пулю (пульный)
Пян-се — Корейский уличный фастфуд. Представляет собой паровой пирожок с начинкой из мяса, капусты и специй.
Пуля в пулю (пульный) — Сахалинское выражение для обозначения схожести чего-либо: «Ситуация пуля в пулю как у меня возникла!»
Р — «Робинзон Крузо»
Знаменитый советский фильм Станислава Говорухина, который выбрал в качестве основной локации остров Шикотан, а конкретнее — мыс Край Света.
С — Сивуч, Ссылка, Север
Сивуч — Главный обитатель всех скал, мысов и даже портовых молов. У побережья сивучи — как кошки в Стамбуле или обезьяны на Бали.
Ссылка — Основной способ заселения Сахалина. Каторжники приезжали сюда тысячами из России, а потом селились на выделенных территориях. Отчасти поэтому в культурном коде сахалинца прочно поселилось желание уехать на материк.
Север — Климатический парадокс Курильских островов, которые хоть и находятся на широте Сочи, но из-за своих погодных условий относятся к территориям Крайнего Севера.
Т — Тятя, Тойохара, Татары
Тятя — Гигантский действующий вулкан на острове Кунашир, самая высокая точка Южных Курил.
Тойохара — Японское название Южно-Сахалинска, которое все еще живет в умах, как Ленинград или Свердловск.
Татары — Так пришедшие исследовать Дальний Восток казаки называли все местные народности. Поэтому и берег напротив Сахалина — Татарский, и пролив там тоже Татарский.
У — Уйльта (или ороки)
Очень редкая и даже почти исчезнувшая народность с Дальнего Востока, больше всего ее представителей живет сейчас на Сахалине.
Ф — Фриз, Френкель, Фумарола, Французская карта
Фриз — Маартен Герритсен Де Фриз, голландский мореплаватель, в честь которого назван большой пролив, отделяющий остров Итуруп от соседнего Урупа. Когда-то именно по этому проливу проходила граница между Россией и Японией.
Френкель — Советский композитор, поселившийся в культурной ДНК региона благодаря песне «Ну что тебе сказать про Сахалин?».
Фумарола — Дымящийся остаток обычно потухшего вулкана, которых на Курилах огромное множество. Обычно характерен обильными серными извержениями и красивым дымом.
Французская карта — Перевезенная во Францию карта из Китая, которую когда-то Крузенштерн использовал для создания собственной и исследования Дальнего Востока. На ней была надпись, сделанная миссионерами — «Saghalien-angahata», что по-монгольски значит «скалы черной реки». Это относилось к Татарскому берегу, но написано было на месте пролива — из-за этой путаницы Сахалин получил свое название.
Х — Хабомаи («плоские острова»), Хемультан
Хабомаи («плоские острова») — Острова Малой Курильской гряды (вместе с Шикотаном), отделенные Советским проливом от Хоккайдо.
Хемультан — Один из огромного множества корейских супов, который со временем превратился в местный борщ. На Курилах и Сахалине это национальный суп.
Ц — Цусимское течение
Теплые потоки воды с юга Японии, которые несут тепло не только на Южные Курилы, но еще и в Татарский пролив — он от этого обычно не замерзает даже в холодные зимы.
Ч — Чехов
Главная литературная звезда Сахалинской области. Великий русский писатель в конце XIX века отправился в беспрецедентную поездку на Сахалин, чтобы подробно исследовать регион и написать одноименную книгу. В Сахалинской области в честь Чехова называют города и строят музеи.
Ш — Шикша
Волчья ягода Курил и Сахалина.
Щ — Щупальца осьминога
В прибрежных водах островов обитает самый крупный вид осьминогов — гигантский осьминог (или осьминог Дофлейна), размах щупальцев которого может достигать семи метров.
Ы — Ых-миф («остров-рыба»)
Сахалин на языке древних дальневосточных народностей.
Э — Эн-бен-цо
То же самое, что «Камень, ножницы, бумага» или «Цу-е-фа» в остальной России.
Ю — Южный
Это как Нижний у Нижнего Новгорода, только у Южно-Сахалинска. При этом Южно-Курильск принято называть полностью.
Я — Япония
Главный друг, ближайший сосед и первоисточник как минимум половины курильской и сахалинской культуры.
Текст: Саша Сколков Фотографии: Илья Воскресенский и Артем Сизов