5 мин.

Вратарь из ворот - Кейн в пустые. Сборник хоккейных пословиц

Здравствуйте, дорогие друзья! Довольно давно блог не обновлялся, но на то были свои романтические причины. Не далее чем месяц назад так случилось, что я сделал предложение своей девушке (нет, не в авральном порядке, просто спонтанно). Она говорит, что любит фэнтази, и я искренне верю, что так оно и есть, но времени на обновления у меня фактически не было. А может не было вдохновения. Сегодня что-то прорезалось, поэтому вашему вниманию - сборник хоккейных пословиц.

нхл

Любая конструктивная критика приветствуется!

                                                                             ХОККЕЙНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ

Мал Годро да результативен.

Русский аналог: Мал золотник да дорог.

Hellebuyck is paved with good intentions (англ.)

Вольный перевод: Попробуйте забить Хеллибаку.

Русский аналог: Благими намерениями выложена дорога в ад.

Один раз еще не ас, когда угадываешь с вратарем в фэнтази.

Русский аналог: Ну вы поняли)

Вратарь из ворот - Кейн в пустые.

Русский аналог: Кот из дома - мыши в пляс.

Шайба в сетке, а второй пас - Кросби.

Русский аналог: Замах на рубль, удар - на копейку.

Хорошо там, где на воротах Прайс.

Русский аналог: Хорошо там, где нас нет.

Сединов к Бо Хорвату - новое звено "Ванкувера".

Русский аналог: Седина в бороду, бес - в ребро.

Овечкин медленно запрягает, да потом в январе накидает.

Русский аналог: Русский долго запрягает, дп быстро едет.

Первый "сухарь" - у Спаркса.

спаркс

Русский аналог: Первый блин - комом.

Эвандер Кейн  из "Виннипега" в "Баффало" переходит.

Русский аналог: Паршивая овца все стадо портит.

Один в поле - не может быть, минимум втроем.

Русский аналог: Один в поле не воин.

Нет плей-офф без "Детройта".

Русский аналог: Нет худа без добра.

Не для Будро Кубок Стэнли.

Русский аналог: Не по Сеньке шапка.

Не так страшен Овечкин, как его бросок из левого круга вбрасывания.

Русский аналог: Не так страшен черт, как его малюют.

Не обманешь - Кессела не обменяешь.

Русский аналог: Не обманешь - не продашь.

На каждые ворота не поставишь Кондона.

Русский аналог: На каждый роток не наденешь платок.

Когда Прайс лечится, играет Кондон.

Русский аналог: Где тонко, там и рвется.

Сегин да Бенн - лучшая связка НХЛ.

Русский аналог: Муж да жена - одна сатана.

Любишь кататься - иди в фигуристы.

Русский аналог: Любишь кататься - люби и саночки возить.

Лучше Кубок Стэнли в июне, чем Президентский Кубок в апреле.

Русский аналог: Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Кто про что, а Дон Черри все бредит.

вишня

Русский аналог: Кто о чем, а вшивый все о бане.

Лучше как Рэй Бурк, чем никогда.

Русский аналог: Лучше поздно, чем никогда.

Набирай очки, Влад, пока в звене со Стэмкосом.

Русский аналог: Куй железо, пока горячо.

Куда ни брось - всюду Холтби.

Русский аналог: Куда ни кинь - всюду клин.

Кто рано встает, тот может смотреть домашние игры "Лос-Анджелеса".

Русский аналог: Кто рано встает, тому Бог подает.

Кто не успел, тот Артюхин. О дедлайнах в КХЛ.

Русский аналог: Кто успел, тот и съел.

"Айлендерс" Грайссом не испортишь.

Русский аналог: Кашу маслом не испортишь.

Подключающийся к атаке Гостисбер - опасней Якупова.

Русский аналог: Незваный гость - хуже татарина.

Всяк Дон Черри свое "Торонто" хвалит.

Русский аналог: Всяк кулик свое болото хвалит.

Где бы в Канаде ни родился - там по-любому есть хоккейная команда и 10-тысячный стадион.

Русский аналог: Где родился, там и пригодился.

Старый Ягр и борозды не испортит, и вспашет глубоко, и в Пхенчханге сыграет.

Русский аналог: Старый конь борозды не испортит, но и глубоко не вспашет.

Век живи - увидишь, как "Торонто" выиграет Кубок Стэнли. Может быть.

Русский аналог: Век живи - век учись.

Бей Вокоуна, чтоб чужие вратари боялись.

Русский аналог: Бей своих, чтоб чужие боялись.

Кессел с Кросби не сыгрался.

Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.

Кому Войнов, а кому Кейн.

Русский аналог: Кому война, а кому мать родна.

Нестрашилу и в "Каролине" получается играть.

Русский аналог: Смелому и море по колено.

Ворачек контракт не отрабатывает.

Русский аналог: На воре и шапка горит.

Из "Калгари" да в "Каролину".

Русский аналог: Из огня да в полымя.

Ши да Йоси - защита "Нэшвилла".

Русский аналог: Щи да каша - пища наша.

Бэбкок не "Детройт" - в плей-офф не попадет.

Русский аналог: Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.

Плохо "Вашингтону", когда тренер физрук. Не про Тротца.

Русский аналог: Плохо овцам, коли волк пастух.

Радулова третий раз ждут.

Русский аналог: Обещанного три года ждут.

Не ставь ветеранов, вызови Нюландера.

Русский аналог: Не строй церкви, пристрой сироту.

Не откладывай на следующий сезон, если можешь вызвать Нюландера после молодежного чемпионата мира.

Русский аналог: Не откладывай на завтра то, что сожешь сделать сегодня.

 

фанюф

 

P.S.: Пишите свои варианты! Список пословиц будет дополнять или, может быть, выйдет вторая часть, если вы, мои дорогие читатели блога, оцените первую.

P.P.S.: Чуть не забыл! #третьякуходи

                                                                                                        Всегда ваш, без пяти минут зять Фантом!