Трудности произношения
Давно хотел сделать этот пост-вопрос.
Произношение и восприятие фамилий хоккеистов. Как часто мы все понимаем по-другому. Моя самая большая проблема – Джо Нуйиндайк. Как только я не пытался интерпретировать эту сумасшедшую фамилию. Он был: Нудник, Нювендик, Нювендайк, Новейндук, Нуйндик, Найнидинг и т.д. Помню в 90-х гг., смотрел какой-то матч футбольного «Спартака» в Лиге Чемпионов и трансляция была на английском языке, так там комментатор всю игру безуспешно пытался произнести фамилию форварда Владимира Бесчасных. Вариантов было очень много: Бестатник, Бесщатник, Бесташник, и ни одного правильного результата. Вариант комментатора Геннадия Орлова, которому и фамилии попроще даются с огромным трудом.
Мой хит-парад труднопроизносимых фамилий уху русскоязычного человека.
1. Джо Нуйндайк
2. Дэйв Андрейчук (-чак, -чек, чок) – помню, что из-за Андрейчука, я даже спартаковского Алексея Ткачука начал именовать одно время Ткачаком.
3. Вацлав Недоманский (-ски)
4. Свен Андригетто – эта фамилия вызывала у меня улыбку на прошедшем мировом первенстве в Дании. Очень-очень хотелось назвать его Андриетто, потому что слово «гетто» в фамилии звучит прям устрашающе.
5. Да, и вообще, швейцарские или австрийские фамилии – это что-то: Балтисбергер, Нидеррайтер, Унтерзандер, Унтерлуггауэр – целая россыпь сложных немецких фамилий.
6. Клод Прово или Claude Provost – было время, Прохвост называл его.
7. И собрат Прово – Марсель Проново или Marcel Pronovost.
8. Чехословацкий хоккей Индржих Кокрмент
9. Словацкий хоккеист Роман Кукумберг – беда в том, что «огурец» на английском произносится не кукумберг, в голове был вопрос – правильно ли я его называю.
10. Ну, и Давид Пастерняк. Вот тут простор для выдумки. И Пстрняк, и Пастернак, и даже Пастор Няк Как душе угодно.
Называйте свои варианты трудных фамилий.
Помню на американской трансляции НХЛ первый раз услышал фамилию Слейтера Куккука. Сижу в наушниках, смотрю матч, понимаю речь сколько-нибудь нормально и тут комментатор начинает кукукать! Чё за херня? - думаю. Потом опять слышу: "...ноу айсинг.. ку-ку...." Да что он там кукукает???! Кукуху сорвало мужику? Потом, после матча, зашёл в матч-центр nhl.com и до меня дошло...Slater Koekkoek :)))
А по теме - Колайаково, н-р, из той же оперы.
Ряд фамилий, которые у меня вызывали споры уже назвали.
Сходу могу вспомнить Тангуэя, Тангэй... Как только Алекса не называли в русских газетах с обзорами матчей.
Но все это мелочи на фоне Чака Кобасью, которого с легкой руки СЭ стали называть "Кобасев" ) Ну, Колбаска словом)
ну и тут прикол, что с моей фамилией созвучно. Я - Кобызев, оттуда и ник. И команды, за которые играл Чак мне нравятся до сих пор
Американские комментаторы весь плей офф называли его Джюсом. У нас вообще полное многообразие коверкания шведского языка: Дус, Дуус, Дуос, Дюс (последний вариант особо эпично выглядел применительно к его отцу, тоже поигравшему в НХЛ - Пер Дюс))
А вот на Спорт Референс дается транскрипция фамилии [yew-uhs], из чего следует, что вариант Спортс.ру, где защитник "Вашингтона " обозначен как Юос, является наиболее точным.