Реклама 18+

Евгений Набоков: «Я даже не понял, где прошла шайба»

Голкипер «Сан-Хосе» Евгений Набоков после поражения от «Колорадо» (0:1 ОТ) в рамках 1/8 финала Кубка Стэнли рассказал об эпизоде, в котором он пропустил единственную в матче шайбу.

«По идеи все происходит так, игрок перемещается по льду и мои глаза следят за ним. Вдруг, он внезапно выпадает из поля зрения и наносит щелчок.

Буду предельно честным, я даже не понял, где прошла шайба. Вроде, между щитков и прямо в ворота», – приводит слова Набокова Mercury News.

Читайте новости хоккея в любимой соцсети
8 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
беда просто.нелепейшая шайба.больше виноват Бойл,имхо.Он же вроде по своим пальнул?Женя,удачи!
0
0
0
что-то как-то криво переведено.

«It’s supposed to go around and my eyes go around and all of a sudden it’s a shot and it goes in» - «Казалось бы, шайба должна пройти за воротами, и я начинаю следить за ней, как вдруг из этого получается бросок по воротам, и шайба в сетке.»

вот тебе, набби: http://www.sports.ru/tribuna/blogs/hockblogg/80909.html
0
0
0
Такое впечатление, что ребята из спортс.ру промтом переводят:-)))
0
0
0
что-то как-то криво переведено. «It’s supposed to go around and my eyes go around and all of a sudden it’s a shot and it goes in» - «Казалось бы, шайба должна пройти за воротами, и я начинаю следить за ней, как вдруг из этого получается бросок по воротам, и шайба в сетке.» вот тебе, набби: http://www.sports.ru/tribuna/blogs/hockblogg/80909.html
Translated good enough, little can be worse than literal translation
0
0
0
Ответ Bolzen
Translated good enough, little can be worse than literal translation
Good translation is like a pretty girlfriend: if she is true, she is unlikely to be beautiful; if she’s beautiful, she’s most likely to be untrue.
Сорри, на память... но вроде, всё, как доктор прописал ))
0
0
0
Ответ pats
Good translation is like a pretty girlfriend: if she is true, she is unlikely to be beautiful; if she’s beautiful, she’s most likely to be untrue. Сорри, на память... но вроде, всё, как доктор прописал ))
That particular one was somewhere in the middle.

Я думаю все и так поняли Набокова.
0
0
0
Ответ Bolzen
That particular one was somewhere in the middle. Я думаю все и так поняли Набокова.
Well, in the middle of his surprise only, maybe.. Ну, в конце концов, не в этом дело, и Женя тоже не носитель языка.
0
0
0
Ответ Pturs74
Такое впечатление, что ребята из спортс.ру промтом переводят:-)))
Не, не согласен - точность перевода для них не важна вообще - важнее эпатажность... Может не прав, только почему тогда нигде не видно авторства (кроме блогов)?
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий

Еще по теме

Новости