Гэри Беттмэн: «Надеюсь, мне не придется объяснять моей дочери слова Эйври»
Комиссионер НХЛ Гэри Беттмэн надеется, что Шон Эйври и другие хоккеисты лиги больше не позволят себе грубых и оскорбительных высказываний в адрес соперников.
«Мне было просто противно. Надеюсь, что мне не придется объяснять моей 12-летней дочери слова Эйври», приводит слова Беттмэна AP.
Это женщина, у которой [censored] еще не просохла после предыдущего мужика. Примерно как у нас обозвать шлюхой или бл#дью. В общем, серьезное оскорбление.
в общем, гугл тебе в помощь ))
по сабжу: похвально что ребенок настолько интересуется работой отца, что смотрит репортажи из раздевалок
в общем, это эфемизм для обозначения «женщины нетяжелого поведения»
Самая мягкая формулировка - «поюзанная женщина». Которая уже с новым партнером, хотя еще не просохла от предыдущего.
Подробней, звиняй, не могу. А то опять мoдераторы все потрут.
просто человек просил перевести, что это значит. я ему дал формулировку без вульгарщины (насколько возможно). думаю, синоним на русском легко подберет сам