17

Яромир Ягр: «Чувствую себя как дерьмо»

Нападающий «Бостона» Яромир Ягр сообщил, что примет участие в первом матче серии с «Торонто». Кроме того, форвард Нэтан Хортон, также пропустивший несколько игр, готов сыграть завтра.

– Чувствую себя как дерьмо. Мне никогда не было так плохо, как в эти дни. Из-за гриппа я вообще ничего не мог сделать, – отметил Ягр.

Добавим, что 41-летний чех катался в звене с Крисом Келли и Каспаром Даугавиньшем.

Самая до боли знакомая серия, самая рыбная и другие дуэли первого раунда Кубка Стэнли

Опубликовал: Игорь Еронко
Источник: WEEI
17 комментариев
По дате
Лучшие
Актуальные
ребят. ну как так можно переводить?
"feel like shit" - это идиоматическое выражение (как и "look like shit") и по русски звучит как "чувствовать себя хреново/дерьмово/погано", а вы тут экскрементов наложили - нехорошо )
Ответ заблокированному пользователю
ребят. ну как так можно переводить? "feel like shit" - это идиоматическое выражение (как и "look like shit") и по русски звучит как "чувствовать себя хреново/дерьмово/погано", а вы тут экскрементов наложили - нехорошо )
ну да, по русски чувствовать себя херово - не чувствовать себя как хер:)))
Ответ заблокированному пользователю
ребят. ну как так можно переводить? "feel like shit" - это идиоматическое выражение (как и "look like shit") и по русски звучит как "чувствовать себя хреново/дерьмово/погано", а вы тут экскрементов наложили - нехорошо )
Учитывая что Ягр не этнический англосакс, думаю что именно это он дословно и сказал. И вообще не велика разница.
Дерьмо тот, кто это переводил
Ответ заблокированному пользователю
Дерьмо тот, кто это переводил
Видимо это был парень по имени Гугл))
Ягр-кал(trus)?
Ответ заблокированному пользователю
Ягр-кал(trus)?
Фуууу🙊
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами. А вы своим… лепетом… будете только разобщать.
(с)
Ответ заблокированному пользователю
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами. А вы своим… лепетом… будете только разобщать. (с)
да откуда тут «переводчики», помилуйте?:) максимум - машинный перевод, да и тот нередактируемый.
Посмеялся от души))) перевод просто огонь!
Ощущаю себя гавено.
по заголовку похоже на исповедь в церкви
Здоровья, Яро!
Хорошего же он о себе мнения.
В смысле катался? Кто переводил текст?
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем