28

Гусев о юморе в США: «До сих пор не все шутки кажутся мне смешными»

Форвард «Нью-Джерси» Никита Гусев оценил американский юмор и рассказал об изучении английского языка.

– Думать на английском я пока точно не научился. Несмотря на то, что у меня нормальный разговорный уровень, интервью местным СМИ я не даю. Могу неправильно что-то сказать, сформулировать.

А так мы каждый день общаемся с ребятами в раздевалке. Мне приходится много говорить на английском, я же единственный русский в команде.

– Еще одна вещь, про которую вы говорили: некоторые американские шутки у вас вызывали недопонимание, мол, не все смешные. Привыкли к местному юмору?

– Нет. Ничего не изменилось. До сих пор не все шутки кажутся мне смешными. Но со временем я начал привыкать и понимать больше.

– Как они реагируют на русский юмор?

– Обычно смеются. Совсем другое понимание, – сказал Гусев.

Педан сравнил юмор в России и США: «Как объяснишь американцам фразу Черномырдина «здесь вам не тут»?

КанадаСборная Канады по хоккею с шайбой
СШАСборная США по хоккею
ФинляндияСборная Финляндии по хоккею
ГерманияСборная Германии по хоккею
ШвецияСборная Швеции по хоккею
Другая командаОлимпиада-2026
Опубликовал: Андрей Карнаухов
28 комментариев
По дате
Лучшие
Актуальные
Блин, юмор вообще - дело индивидуального вкуса.
Кому-то смешно от Петросяна, кому-то от стэндапа, комуто от квн. Но в любой передаче всегда есть не смешные шутки и номера.
Не понимать какие-то "шутки "других людей - это естественно.
Ответ заблокированному пользователю
Блин, юмор вообще - дело индивидуального вкуса. Кому-то смешно от Петросяна, кому-то от стэндапа, комуто от квн. Но в любой передаче всегда есть не смешные шутки и номера. Не понимать какие-то "шутки "других людей - это естественно.
....а ржать над всеми шутками подряд - это неестественно
Русский юмор на плохом английском? Уже смешно.
Для понимания юмора важно хорошее знание языка и хорошее понимание социального и культурного контекста. Поэтому приезжим, в том числе Гусеву, местный юмор кажется не смешным.
Ответ Cooperad
Для понимания юмора важно хорошее знание языка и хорошее понимание социального и культурного контекста. Поэтому приезжим, в том числе Гусеву, местный юмор кажется не смешным.
Кстати о знании языка! Многие американские комедии в плане юмора спасает именно наш перевод!!!
Даже не сравнивая качество юмора, шутки со ссылками на культурный контекст в принципе не зайдут никому, если нет контекста. Скажем, объяснение иностранцу аллюзии на анекдот про Штирлица займёт довольно долгое время. И не факт, что полстраницы примечаний редактора внезапно сделают шутку смешной. В любой стране есть свои "Штирлицы" - местные культурные мемы.
Ну естественно, другой менталитет же. Можно посмотреть ведущих стендаперов США, которые просто рвут зал, и часто будет вообще ни разу не смешно.
Ну смотря что считать американским юмором. Если комедии с Адамом Сэндлером, то это действительно очень убого. Но в США выпускается куча офигенных комедий на разных вкус.
Он видимо ещё имел ввиду что-то типа, кетчуп в ботинки, шнурки отрезать. У нас такое точно не принято и можно по лицу получить. А вообще у нас юмор тоньше конечно и Американцам вряд ли понравятся фильмы Иван Васильевич меняет профессию, 12 стульев и тд. Больно тонко, не все поймут. Им попроще надо, действия, ниже пояса.. Например, Полицейская академия и тд.
Помню в своё время по ТНТ шла американская передача "Вас снимет скрытая камера".
Не понимал дикого хохота амеров
Ну, тупые!(с)
Рекомендуем
Главные новости
Последние новости
Рекомендуем