Хочу работать с Джереми Кларксоном
Социальный редактор Sports.ru Владимир Борисенков приглашает уволенного ведущего Top Gear в Москву.
Перевод:
Дорогой Джереми,
Меня зовут зовут Владимир, я живу в Москве и работаю социальным редактором на самом крутом спортивном сайте России – Sports.ru.
Я пишу это письмо не для того, чтобы рассказать где и кем я работаю, а для того, чтобы поделится своими переживаниями касательно вашего ухода из передачи TopGear и кое-что предложить. Новость о вашем уходе меня повергла в шок и очень сильно меня расстроила, ведь вы уже на протяжении десятилетий ведете лучшую передачу во вселенной.
Я очень переживаю за вас. Я долго думал о том, чем вы займетесь в ближайшее время, ведь искать новое место работы всегда очень трудно, но я нашел выход, который заинтересует нас обоих. Генеральный директор спортивного сайта, на котором я работаю, готов открыть для вас вакансию редактора раздела авто/мотоспорт с месячной зарплатой в 100 000 рублей (без учета НДС). Возможно, вы скажете, что это деньги смешные для вас, но вы не представляете, какой большой потенциал для саморазвития предоставляет Sports.ru. У нас дружный и сплоченный коллектив, а главное понимающий. Я считаю, что эти факторы очень хорошо показывают, насколько приятно работать у нас на сайте. Кстати, не забывайте, что работа находится в одном из самых красивых городов мира – Москве.
Надеюсь, вы прочтете и ответите на это письмо.
P.S. Перелет из Англии в Россию я готов оплатить из своей зарплаты. Правда, придется лететь не в бизнес-классе, но поверьте, это того стоит.
Dear Jeremy,
My name is Vladimir, I LIVE (present simple, ну Божешки) in Moscow and WORK as a social editor.....
Дальше, 3 предложение. «Новости о тебе шокировали (кого, непонятно), ПОЭТОМУ (ШТО?) я был очень разочарован... Зачем тут «so»? Причем дальше необходимо использовать past continues, потому что работал он там в течение длительного времени.
В пятом предложении перед «because» запятая.
В 7 предложении опять проблемы с «I am working» (зачем презент континьюнс-то, что ж вы к нему так прицепились).
И тд, и тп
Вместо «section about moto and auto sport» лучше было бы использовать «in moto and auto sport section. Вместо «collective» обычного «team» было бы достаточно.
И т.д. и т.п.Если уж решили малость попиариться на фоне ухода Джереми из Топ Гира (к слову, можно было бы нанять дядьку как журналиста и не требовать переехать в Москву как того же Калашникова), то хотя бы с редакторами сверяйте перед публикацией. А вдруг и правда прочтет?
Если Джереми случайно прочитает, будет глумиться над русскими