Вот вы в переводе автобиографии Ибры пользуетесь одним словом "хрен". Тоже не мешало бы расширить кругозор, ибо хреновый хрен регулярно мозолит глаза
есть "хрень", есть "херня", есть "чёрт" и "дерьмо", а в книге используется как правило shit/fuck и всё. ещё со словом stuff целая история, он любит там написать all that stuff/that kind of stuff. ничего, выкручиваемся, стараемся по-разному переводить, иногда опускать, иногда менять конструкции.
только вот к чему это вообще? настолько не даёт покоя наше дело? можешь это писать в комменты, как выяснилось, ты это делать можешь, хоть ты и "давненько забанен".
только вот к чему это вообще? настолько не даёт покоя наше дело?
можешь это писать в комменты, как выяснилось, ты это делать можешь, хоть ты и "давненько забанен".
http://www.gramota.ru/biblio/magazines/rr/28_563