Трудности перевода
Многие наверное в курсе , что турецкий футбол и сборная в том числе подпитываются игроками , выросшими в основном в Германии . Хотя в последнее время появились игроки из Франции , Бельгии и Голландии с турецкими корнями и что интересно , не желающими играть за турецкие клубы и даже выступать под флагом сборной. Вообще-то это отдельная и очень интересная тема , которой будет посвящен не один пост.
То есть , практически во всех европейских лигах можно встретить чисто турков или же футболистов с турецкими корнями. И я понимаю наших телекомментаторов которым немного трудно произносить турецкие имена в английской или там французкой транскрипции. Поэтому вот некоторые имена и фамилии:
Serdar Taşcı -Сердар Ташджы ( но никак не Таски)
Mevlüt Erdinç - Мевлют Эрдиндж
Tuncay Şanlı - Тунджай Шанлы ( только не Тункай Санли)
Yıldıray Baştürk - Йылдырай Баштюрк
Mesut Özil - Месут Йозил
Nuri Şahin - Нури Шахин
Это только мизерная часть - остальные в том числе играющих в Турции в следующих постах.

Буду ждать с нетерпением новых постов. Прежде всего конечно про Галатасарай и Бешикташ.
Очень большая просьба - выложить видео «боления» фанатов Бешикташа. Я был на матче Бешикташа в апреле...
Слов нет! Это настолько потрясающе. Хотя конечно через видео - атмосферу не передашь.
не дж а ч более верно в русской транскрипции:
ташчи, тунчай и т.д.
Да, нет, автор блога все правильно написал. В данном случае Туджай.
Вот, тут все отчетливо слышно:
http://www.youtube.com/watch?v=5X1QoPtfOJc
Эх, не Тунджай это уже вовсе, а Тунни. :)
Очень интересно узнать