Мэттью Бут: «Даже если легионеру тяжело дается русский, он обязан его учить и пытаться на нем разговаривать»
Бывший защитник «Крыльев Советов» Мэттью Бут рассказал о роли переводчика для легионеров в чемпионате России, а также отметил важность изучения русского языка иностранцами.
«Роль переводчика в любом профессиональном клубе очень важна. Особенно когда мы говорим о российских командах, в которых очень много иностранных футболистов. Причем эти игроки зачастую играют самую важную роль в своих клубах. В связи с этим без переводчика, который мог бы переводить тренерские установки, считаю, в России не обойтись.
Русский язык, если мы говорим не о футбольной лексике, очень сложный. Ни один иностранец не сможет выучить его за короткий промежуток времени это просто нереально. В первые два-три месяца переводчик должен стараться быть постоянно рядом с игроком-легионером. Это не только поможет иностранцу проще вникать в языковые моменты, ведь рядом всегда будет человек, который сможет что-то подсказать, объяснить, но и позволит ему чувствовать себя намного увереннее, что способствует его скорейшей адаптации.
Я не лингвист, поэтому учить русский было очень непросто. К сожалению, в первые два года моего пребывания в России в моем окружении было много африканских футболистов, с которыми мы разговаривали по-английски. Это не очень хорошо. Не будь их, я, наверное, выучил бы русский еще быстрее.
Не учить язык страны, в которой ты живешь, очень глупо. Даже если игроку тяжело дается русский, если он разговаривает на нем не очень хорошо, он обязан его учить и пытаться на нем разговаривать», приводит слова футболиста «Спорт день за днем».
- Оскорбление
- Мат
- Спам
- Расизм
- Провокации
- Угрозы
- Систематический оффтоп
- Мульти-аккаунтинг
- Прочее
- Спам
- Оскорбления
- Расизм
- Мат
- Угрозы
- Прочее
- Мультиаккаунтинг
- Систематический оффтоп
- Провокации
- Повторить попытку оплаты
- Оставить комментарий без доната
- Изменить комментарий
- Удалить комментарий