«Это твой вайб» – девиз Олимпиады-2026. А вайб это вообще что?
В мире усиливаются вайбы Олимпиады.
Это отражается и в девизе Милана-2026 – IT’s your vibe, с непривычным (или уже привычным?) для нашего уха словом. Нет, вайб – это не какой-то загадочный покемон, хотя их тоже иногда ловят. Вайб – это и вибрации, и настроение, и атмосфера, и теперь не просто зумерский сленг, ведь он доносится до разных поколений.
Для перевода уже задача со звездочкой, несмотря на внешнюю простоту.

Откуда исходит вайб? В России его недавно признали словом года
В России «вайб» завирусился в последние лет пять. Настолько, что в 2024-м его признали словом года по версии «Грамоты.ру» (на тоненького обогнал «скуфа»). И даже если вас трясет от такой лексики, стоит признать, что она вошла в обиход.
Министр спорта Михаил Дегтярев, например, недавно признался, что понимает такие слова, как «краш» и «кринж»: «У меня дети – современные ребята, я многому у них учусь». А экс-глава МОК Томас Бах в 2021-м заряжал Игры «вайбом мира».
«Вайб» легко преобразуется и в глагол, и в наречие. Можно «вайбово повайбить на вайбе» – да, такие модификации тоже приживаются.
Но если для нас «вайб» все еще в новинку, то на Западе он давно проник в языковую среду. По крайней мере, считается, что с 1960-х это слово разошлось благодаря музыке – как сокращенный вариант от «вибраций» / vibrations. Хотя самые ранние упоминания относят даже к 1940-м (еще вайбом могли называть, например, музыкальный инструмент вибрафон).
Слово закрепилось с популярностью песни Good Vibrations 1966 года («Хорошие / Приятные вибрации») от американской группы Beach Boys. Вокалист и автор музыки Брайан Уилсон предлагал как раз короткое название Good Vibes, но текстовик Тони Эшер посчитал это слишком «облегченным использованием языка».

Звучание в песне Beach Boys (да и сам Уилсон на фото выше) несет расслабленный и беззаботный вайб. Местами это даже перекликается с мотивами регги, как в Positive Vibrations (1976) Боба Марли. Он воспевает «вайб» в том числе и в таком сокращенном варианте.
При этом само слово обрело широкое значение, и нельзя сказать, что оно несет исключительно позитив. «Вайб» передает настроение, атмосферу и в принципе нечто неосязаемое, что исходит от человека или какого-либо места. Вплоть до напряжения и грусти.
Говорят, что похожие на слово «вайб» вайбы были у немецкого zeitgeist («дух времени»), которое пришло в английский язык в середине XIX века. Оно явно содержало в себе нечто такое, что нельзя выразить просто «вибрациями времени».
Зато выразить это через «вайб» оказалось еще проще – он звучал и в речи Джона Леннона, и Брюса Спрингстина в 1970-х, а композитор и продюсер Куинси Джонс в 1993-м создал музыкальный журнал с говорящим названием Vibe.

Вайб – какой он бывает?
Согласно Корпусу современного американского английского, именно с 1990-х пошел сдвиг «вайба» в сторону более аморфного понятия. В русский язык он зашел именно таким – описывающим тонкие, интуитивные материи.
Вайб универсален, он может охарактеризовать и звук, и цвет, и запах. Словари, такие как Оксфордский, Кембриджский и Urban Dictionary, предлагают массу коннотаций «вайба», вплоть до очень экзотических. Но вот основные:
● вайб может исходить от человека, вещи, места или в целом от ситуации;
● это особая эмоциональная атмосфера, которая ощущается интуитивно, цепляет за душу (часто речь о приятной расслабленной обстановке, вплоть до интимной);
● учитывая происхождение, «вайбить» как глагол относят и конкретно к наслаждению музыкой и танцами;
● когда вайбишь, можно как испытывать определенные чувства, так и создавать их;
● и «быть в потоке жизни».
Вайб сложно или вообще нельзя измерить. При этом сам он легко может быть единицей измерения настроения: на то есть фразы «плюс вайб» и «минус вайб». Bloomberg описывал экономический климат термином «вайбцессия» (vibecession), выражая спад в настроениях бизнеса и населения.
Вайбы – да, их дают и во множественном vibes – могут быть заразительными, связывая людей. И даже сохраняться в пространстве какое-то время.
Чем отличается вайб Олимпийских игр?
Милан-2026 тоже делится вайбами. Они достаточно энергичные и подвижные, как и подобает спорту.
«Ты, твоя энергия, твой талант, твоя креативность, чувство эмоций, вайб. Это и есть твой вайб. Дай Играм свой вайб, и пусть Игры будут твоим вайбом», – так МОК презентовал IT’s Your Vibe.
По задумке, девиз отражает общую природу Игр и взаимосвязь всех, кто имеет к ним отношение: спортсменов, болельщиков, волонтеров и остальных. Похоже, это и есть тот самый заразительный вайб.
Первое слово IT оформлено в девизе прописными буквами. Это символизирует название страны-хозяйки – Италии (Italy).

Переводить можно по-разному: от буквального «Это твой вайб» до более консервативных «Это твоя атмосфера» / «твое настроение» / или даже «твой дух» (возвращаемся к zeitgeist). А если обыграть фишку с названием страны, можно сказать так: «Италия – твой вайб».
Совместить вайб и Италию можно и в шутку – через так называемый «олбанский» сетевой жаргон, с нарочитым искажением орфографии: «ИТА твой вайб» – где ИТА одновременно и код страны, и деформированное слово «ЭТО».
Олимпийский комитет России (ОКР) использует умеренное «Это твоя атмосфера». Но есть ощущение (есть вайб!), что такие варианты передают скорее статику, а не динамику. Атмосфера кажется более однородной (конечно, речь не о реальных свойствах атмосферы, а об оттенках слова), олимпийский вайб же более разрозненный.
Тем более МОК тоже использует его во множественном числе, например, с такой фразой: «В Италии вайбы Милана-2026 уже ощущаются».
Поэтому «Это твой вайб» кажется более удачным, несмотря на прямолинейность перевода. Возможно, сказывается, что «атмосферу» сложнее расщепить на «атмосферы», а «дух» и «души» ведут к совсем сакральному.
Конечно, и олимпийский вайб может быть разным, взять даже последние Игры.
Пекин-2022 – от которого веет холодным (и даже зловещим) голосом диктора на стадионе, если решающая стрельба в биатлоне задела вас за живое; или музыкально-танцевальные вайбы Парижа-2024 с песней Freed from Desire.

Когда-то Годфри Реджо, режиссер великой классики «Койяанискаци», искал для своего шедевра название без большого культурного бэкграунда, при этом с большей глубиной, чем можно было бы выразить в привычном нам языке. Так и нашлось слово «койяанискаци» (из языка индейцев хопи), одно из определений которого звучит как «состояние жизни, диктующее новые условия существования».
Вайб точно так же имеет смыслы и глубину. И у каждого он действительно свой.
Использованы материалы сайтов: Olympics.com, The Guardian, Urban Dictionary, «Грамота.ру», Cambridge Dictionary.
Фото: Gettyimages.ru/François-Xavier Marit-Pool, Ryan Pierse









Стрессовые ковидные времена привели нас к Снуп Доггу главному лицу уже второй олимпиады.
Смею предположить, потребность в безопасности и "настоящих взрослых" приведёт к смене приколов на серьëзные повестки
Когда заимствуется иностранное слово, описывающее какую-то новую вещь, явление, или понятие, для которого нет обозначения в языке, это понятно. Так же понятно, если модное иностранное слово какое-то время используется среди подростков, или в какой-нибудь субкультуре. Другое дело, когда использование иностранных слов в сми становится просто ради моды, безо всякой необходимости, ведь у всех подобных слов вроде вайба, хайпа, кринжа, как правило, уже есть синонимы в русском языке, пусть даже синонимы не обладают столь широким смыслом, поэтому их нужно правильно использовать в конкретном контексте. Потому что зачем вспоминать, подбирать нужные слова для своих впечатлений, когда можно просто сказать «у этого места свой вайб». Поэтому, считаю, частое использование таких иностранных слов – это путь к оскудению родного языка.