Саша, на прошедшем турнире, закрепило за собой право называться самым техничным фигуристом в России и среди женщин и среди мужчин
За два сезона, ее техническая оценка за программу, шестая по сумме среди всех мужчин и пятая за ПП в мире. Это просто в голову не укладывается. И как я вижу назревает вопрос о введении квадов в КП у Женщин. Что за дискриминация?
Два топа Japan Team, Сакамато и Мияхара выступили плохо, так понимаю, не успели отойти от еженедельных шоу по Японии
В топ рвется кореянка Ю Ён, еще немного и триксели будут на плюс, а там смотришь, в зайдет новая звезда ФК
Винсент Джоу откатал плохо, опять у него начало сезона не задался
Нельзя не отметить прокат Дани, хорошо смотрится в компании с топами по технике )
На результат Димы Алиева, смотрю с умеренным скептицизмом, вроде бы начало задалось, но от наших мужчин можно чего угодно ожидать
Конечно, нужны ) Если хотите, здесь или в личку напишите, буду очень признателен
Хорошо. Часть 1. Японские имена (система Поливанова). sh в латинской транскрипции передаётся как "с" (иногда со смягчением), значит: "Сёма Уно" и "Сюн Сато". Это, как правило, не распространяется на американцев японского происхождения ("Шибутани", "Хиваташи"). ch передаётся как "т", значит: "Вакаба Хигути" и "Тисато Урамацу". z - через "дз", значит: "Кадзуки Томоно". слоги с "е" передаются как "э" (хотя на русское произношение это по сути не влияет), значит: "Кэйдзи Танака", "Рино Мацуикэ" и "Томоэ Кавабата". Часть 2. Корейские имена (система Концевича). Большую часть я уже называл. Остаются Li Haein = Ли Хэин (или Ли Хэ Ин) и Kim Hanul = Ким Хануль или Ким Ха Нуль (на конце смягчение). Часть 3. Китайские имена. Для собственно китайцев фамилия, несомненно, должна стоять первой, следовательно "Цзинь Боян", "Суй Вэньцзин" и "Янь Хань" (в последнем случае, так как имя у него в один слог, легче перепутать). С фамилиями китайского происхождения в США и других странах несколько сложнее, потому что на практике в зависимости от благозвучности может выбираться как написание по китайским правилам (система Палладия), так и по английским или их сочетание. Для Zhou мне кажется удобным и верным писать Чжоу, следуя системе Палладия, по-английски было бы Жоу (но "Джоу" - очень устаревшая и сомнительная традиция). Фамилия Phan читалась бы "Фань" по-китайски и "Фэн" по-английски, но и "Фан" вполне приемлемо. Часть 4. Европейские имена. Разумеется, фамилия Синицына обычно пишется через "ы", только у Виктории Синициной исключение. Для жителей Латвии русского происхождения конечное "s", добавляемое из латышского, обычно отбрасывается (так и в русской прессе Латвии), поэтому "Денис Васильев" вполне корректно. В итальянском l смягчается на конце, поэтому "Грассль". Maurizio ZANDRON - итальянец, выступающий за Австрию, по-итальянски надо "Маурицио Цандрон" (или даже "Дзандрон", не уверен). Имя Amber - как кажется, чаще встречается "Эмбер", но это не очень важно. Что касается имени Stephen, англо-русская практическая транскрипция дает не вполне ясные рекомендации, но мне кажется несомненным, что писать нужно "Стивен", в полном соответствии с произношением. Довольно сложная ситуация с фамилией Aymoz, потому что здесь многое зависит от произношения. Вот в этом франкоязычном ролике произносится "Эмоз" https://www.youtube.com/watch?v=V3_inZr37cI, сам он в интервью (но английском) произносит "Эймоз". Дюамель, владеющая французским, тоже произносила конечное "з". Судя по всему, конечное "з" там всё же присутствует. Так как практическая транскрипция нигде не рекомендует "эй" в данном случае, я склоняюсь к варианту "Эмоз", но здесь еще можно обсуждать. Вроде всё рассмотрел, если кого забыл, спрашивайте.
местами результаты кроме смеха ничего не вызывают, так что ваши таблицы не только наглядно и компактно показывают результаты, но и смешат не по-детски ).
Если Лизе зажимают ГОЕ, то это вовсе не означает, что у неё триксель хуже. По-вашему, так и флутц Жени лучше классического Лизиного лутца, раз судьи ей больше плюсуют.
У Лизы самый лучший триксель, без преротейшна и докрута на льду, как у Кихиры, про Лю уже молчу. https://www.youtube.com/watch?v=9PyYJ4cAIok
Второй триксель Лизы в ПП, был прям на троечки, по мне. Судьи же поставили 0,8 оценку за него??? Что они там такого разглядели, непонятно...
При этом, Кихира делает триксель с недокрутом в протоколе и он даже не на минус по мнению судей, они 0 поставили...
У Лизы и не видно, как она готовится к прыжку, взлетает без усилий, в отличие от той же Жени, у которой лёд летит, когда она с силой отталкивается на прыжок. Да что с вами спорить, вы же всегда "правду" говорите.
Второй триксель Лизы в ПП, был прям на троечки, по мне. Судьи же поставили 0,8 оценку за него??? Что они там такого разглядели, непонятно...
При этом, Кихира делает триксель с недокрутом в протоколе и он даже не на минус по мнению судей, они 0 поставили...
Да, второй триксель(одиночный) был чистый, а судьи поставили +1, 0 и даже -1. И всего она за него получила +0,64 ГОЕ. Очень Лизе недодают даже в том, в чём она сильна. Хотя и в компонентах ей тоже зажимают. Завтра Лиза будет на Кубке Санкт-Петербурга: http://fskating.spb.ru/news/1-j-etap-kubka-sankt-peterburga
Саша, на прошедшем турнире, закрепило за собой право называться самым техничным фигуристом в России и среди женщин и среди мужчин
За два сезона, ее техническая оценка за программу, шестая по сумме среди всех мужчин и пятая за ПП в мире. Это просто в голову не укладывается. И как я вижу назревает вопрос о введении квадов в КП у Женщин. Что за дискриминация?
Два топа Japan Team, Сакамато и Мияхара выступили плохо, так понимаю, не успели отойти от еженедельных шоу по Японии
В топ рвется кореянка Ю Ён, еще немного и триксели будут на плюс, а там смотришь, в зайдет новая звезда ФК
Винсент Джоу откатал плохо, опять у него начало сезона не задался
Нельзя не отметить прокат Дани, хорошо смотрится в компании с топами по технике )
На результат Димы Алиева, смотрю с умеренным скептицизмом, вроде бы начало задалось, но от наших мужчин можно чего угодно ожидать
Часть 1. Японские имена (система Поливанова).
sh в латинской транскрипции передаётся как "с" (иногда со смягчением), значит: "Сёма Уно" и "Сюн Сато". Это, как правило, не распространяется на американцев японского происхождения ("Шибутани", "Хиваташи").
ch передаётся как "т", значит: "Вакаба Хигути" и "Тисато Урамацу".
z - через "дз", значит: "Кадзуки Томоно".
слоги с "е" передаются как "э" (хотя на русское произношение это по сути не влияет), значит: "Кэйдзи Танака", "Рино Мацуикэ" и "Томоэ Кавабата".
Часть 2. Корейские имена (система Концевича).
Большую часть я уже называл. Остаются Li Haein = Ли Хэин (или Ли Хэ Ин) и Kim Hanul = Ким Хануль или Ким Ха Нуль (на конце смягчение).
Часть 3. Китайские имена.
Для собственно китайцев фамилия, несомненно, должна стоять первой, следовательно "Цзинь Боян", "Суй Вэньцзин" и "Янь Хань" (в последнем случае, так как имя у него в один слог, легче перепутать).
С фамилиями китайского происхождения в США и других странах несколько сложнее, потому что на практике в зависимости от благозвучности может выбираться как написание по китайским правилам (система Палладия), так и по английским или их сочетание. Для Zhou мне кажется удобным и верным писать Чжоу, следуя системе Палладия, по-английски было бы Жоу (но "Джоу" - очень устаревшая и сомнительная традиция). Фамилия Phan читалась бы "Фань" по-китайски и "Фэн" по-английски, но и "Фан" вполне приемлемо.
Часть 4. Европейские имена.
Разумеется, фамилия Синицына обычно пишется через "ы", только у Виктории Синициной исключение.
Для жителей Латвии русского происхождения конечное "s", добавляемое из латышского, обычно отбрасывается (так и в русской прессе Латвии), поэтому "Денис Васильев" вполне корректно.
В итальянском l смягчается на конце, поэтому "Грассль".
Maurizio ZANDRON - итальянец, выступающий за Австрию, по-итальянски надо "Маурицио Цандрон" (или даже "Дзандрон", не уверен).
Имя Amber - как кажется, чаще встречается "Эмбер", но это не очень важно.
Что касается имени Stephen, англо-русская практическая транскрипция дает не вполне ясные рекомендации, но мне кажется несомненным, что писать нужно "Стивен", в полном соответствии с произношением.
Довольно сложная ситуация с фамилией Aymoz, потому что здесь многое зависит от произношения. Вот в этом франкоязычном ролике произносится "Эмоз" https://www.youtube.com/watch?v=V3_inZr37cI, сам он в интервью (но английском) произносит "Эймоз". Дюамель, владеющая французским, тоже произносила конечное "з". Судя по всему, конечное "з" там всё же присутствует. Так как практическая транскрипция нигде не рекомендует "эй" в данном случае, я склоняюсь к варианту "Эмоз", но здесь еще можно обсуждать.
Вроде всё рассмотрел, если кого забыл, спрашивайте.
При этом, Кихира делает триксель с недокрутом в протоколе и он даже не на минус по мнению судей, они 0 поставили...
http://fskating.spb.ru/news/1-j-etap-kubka-sankt-peterburga