• Спортс
  • Фигурное катание
  • Новости
  • Дмитрий Соловьев: «На чемпионате мира хотим показать эстетичное, технически правильное, эмоциональное, динамичное катание»
13

Дмитрий Соловьев: «На чемпионате мира хотим показать эстетичное, технически правильное, эмоциональное, динамичное катание»

Серебряные призеры чемпионата Европы в танцах на льду Екатерина Боброва и Дмитрий Соловьев рассказали о своей подготовке и о целях на чемпионат мира в Токио.

«На данный момент наша подготовка к чемпионату мира заключается в комплексной отработке всех элементов. Мы стараемся повторять все по многу раз. Кроме того, уделяем достаточно времени и физической подготовке», – рассказала Боброва.

«На чемпионате мира мы хотим показать эстетичное, технически правильное, эмоциональное, динамичное катание. Все пары концентрируют свое внимание на главном соревновании года. Нас ждет интересная борьба», -  приводит слова Соловьева Icenetwork.

Да, постараюсь по максимумуДмитрий Губерниев
Выборочно, топ-событияИрина Роднина
Только соревнования с участием нашихИлья Авербух
Не собираюсь!Дмитрий Васильев
13 комментариев
По дате
Лучшие
Актуальные
а вам медаль и не дадут пока, где то 4 или 5 место
Ответ блаблабла
а вам медаль и не дадут пока, где то 4 или 5 место
Ой, как добро, Россия поддерживает своих спортсменов, даа!((((( Не хотите ничего доброго людям сказать - уж лучше промолчите!
Они и не говорили, что хотят или не хотят медаль. Люди работают, готовятся выступить на максимуме, для Вас же, «болельщиков», стараются. Или Вы считаете, что от лишнего намека на их нынешний рейтинг кому-то, в том числе и им, легче станет?
Ответ MusiaMM
Ой, как добро, Россия поддерживает своих спортсменов, даа!((((( Не хотите ничего доброго людям сказать - уж лучше промолчите! Они и не говорили, что хотят или не хотят медаль. Люди работают, готовятся выступить на максимуме, для Вас же, «болельщиков», стараются. Или Вы считаете, что от лишнего намека на их нынешний рейтинг кому-то, в том числе и им, легче станет?
Тут дело не в поддержке и любви, я всегда болею за наших (ну почти). Просто фигурное катание (тем более танцы, где мало грубых ошибок заметных зрителю) вид спорта в котором есть очередь и свои любимчики. Я желаю нашим хорошего достойного проката, но судьи врятли даже при идеальных программах поставят молодую пару на пьедестал (хотя если канадцев не будет, наши могут бороться за бронзу, ну а первые два места за американцами и французами с огромной долей вероятности)
Да, очень тяжело им придётся, т.к. места уже «распределены», нужно завоёвывать рейтинг классным катанием. Удачи вам, ребята!
Ответ РИ-Ната
Да, очень тяжело им придётся, т.к. места уже «распределены», нужно завоёвывать рейтинг классным катанием. Удачи вам, ребята!
+100
Да места уже распределены((((
Будем наслаждаться их катанием.Удовольствие они нам доставят.ИМХО
Зацепиться за бронзу нашим удастся только при серьезных провалах соперников.
Проделана большая работа перед ЧЕ: смена короткого танца, новые костюмы - все в зачет. Удачи! Так хочется снова видеть 3 пары на Мире)
Господа, формирующие ленту новостей, будьте добры исправить вашу ошибку (я надеюсь случайную) с переводом слов Дмитрия Соловьёва. Как автор этого интервью могу вас уверить - увы, там нет таких слов как «Не ставим задачу на чемпионат мира конкретно завоевать медали». Если ваши переводчики обладают хотя бы базовыми знаниями английского, то должны понимать, что заголовок говорит как раз об обратном.
Ссылка на оригинал:http://web.icenetwork.com/news/article.jsp?ymd=20110214&content_id=16629448&vkey=ice_news

Даже если просто посмотреть через переводчик Гугла, то ничего подобного там не обнаруживается:http://translate.google.md/translate?js=n&prev=_t&hl=ru&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=en&tl=ru&u=http%3A%2F%2Fweb.icenetwork.com%2Fnews%2Farticle.jsp%3Fymd%3D20110214%26content_id%3D16629448%26vkey%3Dice_news&act=url

Заранее спасибо за внесённые коррективы.
Господа, формирующие ленту новостей, будьте добры исправить вашу ошибку (я надеюсь случайную) с переводом слов Дмитрия Соловьёва. Как автор этого интервью могу вас уверить - увы, там нет таких слов как «Не ставим задачу на чемпионат мира конкретно завоевать медали». Если ваши переводчики обладают хотя бы базовыми знаниями английского, то должны понимать, что заголовок говорит как раз об обратном. Ссылка на оригинал:http://web.icenetwork.com/news/article.jsp?ymd=20110214&content_id=16629448&vkey=ice_news Даже если просто посмотреть через переводчик Гугла, то ничего подобного там не обнаруживается:http://translate.google.md/translate?js=n&prev=_t&hl=ru&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=en&tl=ru&u=http%3A%2F%2Fweb.icenetwork.com%2Fnews%2Farticle.jsp%3Fymd%3D20110214%26content_id%3D16629448%26vkey%3Dice_news&act=url Заранее спасибо за внесённые коррективы.
Влад, об этом лучше писать в конференцию жалоб и предложений http://www.sports.ru/conference/sports/ , поскольку, как мне говорили, переводчики и редакторы наши комментарии не читают.
Ответ ray of light
Влад, об этом лучше писать в конференцию жалоб и предложений http://www.sports.ru/conference/sports/ , поскольку, как мне говорили, переводчики и редакторы наши комментарии не читают.
Спасибо, Надя.Напишу туда тоже. Эх, за спортсменов обидно, когда вот таким образом искажают информацию. Прямо как в зомбоящике-)
Пока медалей ждать не приходится. Задача быть 4 - 5. Надо вставать удачно в очередь. Очень жаль конечно, но, что делать.
Главные новости
Последние новости