В России не принято склонять слово «дартс». Но это неправильно
У российских игроков в дартс и его почитателей есть одна интересная традиция. Примерно раз в год где-нибудь обязательно всплывает вопрос: «А как склонять слово дартс?». И тут начинается: одни утверждают, что «дартс» склоняется по общим правилам, другие с пеной у рта доказывают, что он уже стоит во множественном числе... Сегодня мы попробуем объяснить, что одна из этих точек зрений является верной — а именно та, которая склонна к склонению слова «дартс». Вот такая забавная тавтология.
Но откуда вообще начался этот спор?
Как мы знаем, дартс пришёл к нам из Англии. В оригинале darts — множественное число, переводимое как «дротики» (то есть dart — дротик). Если следовать точным правилам перевода, то дартс — это игра в дротики. Казалось бы, что тут сложного?
В Россию (вернее, даже в СССР) дротики попали в перестроечные годы, и поначалу первые советские спортсмены использовали оригинальное название darts, не заморачиваясь с переводом. В таком варианте игра прижилась и живёт по сей день. Было время, когда в Советском Союзе и постперестроечной России не переводили даже сеты и леги — фраза «матч длится до трёх легз в сетс» способна вызвать глазное кровотечение у лингвистов, и хорошо, что от этого быстро отказались.
Фрагмент матча чемпионата СССР по дартсу 1989 года.
А вот дартс остался. Хотя правильнее его называть «дротики» или, на худой конец, «дарты». Но смиримся с этим.
Теперь возникает другой вопрос. До сих пор распространено мнение, что «дартс» не склоняется, и говорить «чемпионат мира по дартсу» или «в дартсе появился новый чемпион» невежливо, некультурно и вообще за такое расстреливать надо. Мол, слова во множественном числе не склоняются, а дартс — это уже множественное число, так зачем над ним измываться? Такая точка зрения даже проникла в официальные документы: если вы видели название «Федерация дартс России», то знайте — это намеренное написание.
Но ошибочное. И мы поясним, почему.
Дело в том, что дартс — это множественное число в английском языке. Именно в английском. Перекочевав в русский как слово мужского рода в единственном числе, оно должно изменяться по новым правилам. Следовательно, к нему применяется второе склонение как к неодушевлённому предмету мужского рода — здесь мы пользуемся классификацией известного лингвиста Андрея Зализняка.
Соответственно, правильно говорить не «чемпионат мира по дартс», а «чемпионат мира по дартсу». Не «Федерация дартс России», а «Федерация дартса России». И так далее.
Оппоненты, конечно, могут возразить. «А как тогда во множественном числе? Дартсы? Что за бред?».
Да, в нашем языке слово «дартсы» не прижилось. По крайней мере, в отношении игры — снаряды как были дротиками, так и остались. Но ведь и футбол во множественном числе звучит бредово — какие такие футболы? К тому же есть примеры, которые нам стоит рассмотреть повнимательнее.
Например, бутсы. Если кто не знает, это слово тоже пришло к нам из английского языка, где boot — это ботинок или сапог. Соответственно, boots — это ботинки или сапоги. У нас это слово обосновалось именно в таком виде, почему-то получило женский род (бутса — она моя), а во множественном стало «бутсами». Если вы скажете «я сегодня играю в новых бутс», то на вас посмотрят, мягко скажем, не совсем нормальным взглядом. А «я играю в новых бутсах» прочно вошло в обиход.
Или рельсы. В оригинале есть слово rail — что-то вроде перекладины или прямой палки. Преобразившись в rails, оно приехало в Россию, где его склоняют как угодно — «рельсы», «на рельсах» и так далее. Фраза «мы поедем на рельс» смотрится ошибкой, «поедем на рельсах» — вполне нормальной.
Ещё можно рассказать про силос — это разновидность корма для животных из заквашенной кукурузы. В русский язык оно пришло из испанского, где silo равнозначно сену. То есть силос — это много сена. Множественное число здесь не применяется, но фразы «я поеду за силосом» или «мы заготовили много силоса» знакомы всем, кто имеет дело к животноводству.
Вот так выглядит горсть силоса. А не «горсть силос».
И таких примеров много. И дартс относится к ним.
Да, его не используют во множественном числе. Но это не ошибка, а, скорее, отсутствие необходимости. И это вполне нормально.
Ненормально уповать на какие-то традиции, в которых «дартс» — это якобы несклоняемое слово. Это не традиции, а банальная неграмотность.
Так что, друзья мои, говорите правильно. Не коверкайте великий и могучий — нам на нём ещё разговаривать. И склоняйте слово «дартс» на здоровье — так делаем мы и будем так делать впредь.
Друзья! У нашего блога есть свой телеграм-канал – https://t.me/colddarts. Это единственный новостной ресурс, который говорит о дартсе на русском языке, и после разблокировки Телеграма он доступен абсолютно всем. Подписывайтесь и туда, и сюда, а также ставьте плюсы к этому материалу – благодаря этому о дартсе узнают больше людей!