Конор – Фирасу Захаби: «Ты живешь в общагах и выживаешь, кликая по секундомеру. Заткни хавальник»
Экс-чемпион UFC Конор Макгрегор ответил тренеру Жоржа Сен-Пьера Фирасу Захаби, который считает, что ирландец проиграл бы чемпиону в полулегком Максу Холлоуэю в реванше.
«Привет, Фираз. Паренек, [который] боится драться сам. Не говори обо мне так, будто меня знаешь, ничтожество. Тебе сколько лет (Фирасу 38 – Sports.ru)? Почему ты сам не выступаешь? Это не твое?
Ты живешь в общагах и выживаешь, кликая по секундомеру (выражение «hit a clock», которое употребил Конор, также на слэнге означает «перепихон» – Sports.ru). Заткни хавальник, пацан», – написал Конор.
Твиттер-аккаунт MMA History Today сообщает, что Захаби прогнозировал поражение Конора в боях против Чеда Мендеса, Эдди Альвареса и обоих поединках против Нэйта Диаса (Макгрегор проиграл лишь один против Диаса).
Конор Макгрегор победил Макса Холлоуэя решением судей в 2013 году. С тех пор Макс выиграл 13 боев подряд.
А погоди, это же кебаб воет, а потом всех петухами называет.
Несостыковочка...
"Hit a clock for a living" здесь буквально "зарабатываешь на жизнь нажимая секундомер". Отсылка к тому, что он не дерется сам. Да и артикль неопределенный.
"to get in and fight" - выйти и драться.
"Are you not up to it?" - скорее "Ты и не собираешься?", нежели "Это не твое?".
Pie hole or cake hole замена слову "рот" обычное, тут уже на усмотрение переводчика какое слово из русского языка выбрать.
Сорри за занудство, если что. Мой английский не супер, однако живу среди носителей и может быть будет полезно взгляд со стороны узнать.