Реклама 18+

Андрей Орловский проведет 5 сентября бой против Фрэнка Мира

Руководство UFC официально объявило о том, что свой следующий поединок Андрей Орловский (24–10 MMA, 13–4 UFC) проведет против бывшего чемпиона UFC в тяжелом весе Фрэнка Мира (18–9 MMA, 16–9 UFC).

Поединок между Миром и Орловским пройдет 5 сентября в Лас-Вегасе в рамках турнира UFC 191.

В своей крайней встречи Мир нокаутировал Тодда Даффи, в то время как Орловский одержал победу техническим нокаутом над своим бывшим одноклубником Трэвисом Брауном.

Источник: mmaboxing.ru
Читайте новости бокса в любимой соцсети
52 комментария
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
"В своей крайней встречи"

Ребята, вы для крупнейшего спортивного сайта страны новости постите или для стенгазеты в сельской школе? "Крайние", блин.
+29
0
+29
в крайней встрече... сюда уже добралось
+18
0
+18
Ответ заблокированному пользователю
чувак, что не так я написал? вот что сам Андрей говорил: - В Америке мое имя – своеобразный бренд. Некоторые зовут меня Double А. Номера на машине у меня Double А. Сына назвал Андреем, так что он – Тriple А. Хотя, разумеется, по-русски правильно писать фамилию через "о" – Орловский. он беларус, и именно как Arlovski (Arlouski не сильно бы что-то изменило) его знает весь Мир (всмысле не только Френк, бгг)
Здесь вся путаница в том, что в Беларуси два государственных языка - русский и белорусский. И у всех граждан в паспортах указано по три написания ФИО - русский, белорусский и латинскими буквами. Поэтому при чём тут россияне и их переводы, если он у себя в белорусском паспорте Орловский/Арлоўскі. Латинский вариант, если ты сам не укажешь предпочитаемый, тебе протранскрибирует паспортист как бог на душу положит, либо с белорусского варианта, либо с русского. Так вполне себе русскоязычная Елена превращается в "Alena", Евгений - в "Yauheni", Игорь в "Ihar". По логике "Арловских" получается, что "Ихар" - это белорусское имя, а "россияне перевели" не так, надо в новостях писать "Ихар") Русскоязычному Орловскому в своё время, видимо, записали транскрипцию с белорусского варианта. Беларусь/Белоруссия вообще из другой оперы история, т.к. дело здесь не в переводе с одного языка на другой, а в разночтениях в одном и том же языке - русском. В Беларуси имеются варианты конституций на обоих гос. языках, и в обоих вариантах название страны - "Беларусь".
+13
0
+13
Ответ BillyBones
Здесь вся путаница в том, что в Беларуси два государственных языка - русский и белорусский. И у всех граждан в паспортах указано по три написания ФИО - русский, белорусский и латинскими буквами. Поэтому при чём тут россияне и их переводы, если он у себя в белорусском паспорте Орловский/Арлоўскі. Латинский вариант, если ты сам не укажешь предпочитаемый, тебе протранскрибирует паспортист как бог на душу положит, либо с белорусского варианта, либо с русского. Так вполне себе русскоязычная Елена превращается в "Alena", Евгений - в "Yauheni", Игорь в "Ihar". По логике "Арловских" получается, что "Ихар" - это белорусское имя, а "россияне перевели" не так, надо в новостях писать "Ихар") Русскоязычному Орловскому в своё время, видимо, записали транскрипцию с белорусского варианта. Беларусь/Белоруссия вообще из другой оперы история, т.к. дело здесь не в переводе с одного языка на другой, а в разночтениях в одном и том же языке - русском. В Беларуси имеются варианты конституций на обоих гос. языках, и в обоих вариантах название страны - "Беларусь".
Однажды я смотрел по тв соревнования, в которых участвовал спортсмен, в титрах указанный как Haurilau. Я думал - финн какой-то. Оказалось - Гаврилов из Белоруссии.
+13
0
+13
Логичный бой.

Оба сейчас переживают вторую молодость, Мир вообще был в шаге от увольнения, а теперь можно сказать в двух шагах от титульника.

Бой обещает быть шикарный, сейчас оба в стойке хорошо рубятся.

Шансы думаю 50-50, но топить за Андрюху буду, не факт, конечно, что ему после этого боя дадут титульник, но я верю в это!
+7
0
+7
Орловский - это тот, кого рыжий Тарзан ушатал?
+10
-3
+7
Арловский же, вроде?))
+4
-1
+3
Арловский же, вроде?))
ну любят россияне оригинальные названия стран и фамилий на русский язык переводить, Арловский - Беларусь, а так Орловский - Белоруссия
+6
-4
+2
Ответ заблокированному пользователю
Кстати где сейчас Тарзан? Ели-бы он не был дебилом, мог добиться высоких результатов.Он тогда просто прошел через Орловского.
Андрей избивал его как козу на болоте...чистой воды апсет и лакипанч
+2
0
+2
Ответ заблокированному пользователю
ну вот, финский язык признаете, а белорусский стало быть нет, и все пытаетесь на русский перенести, в этом и проблема, да и фамилия Гаврилов не факт что древнерусская, скорее еврейская "Фамилия Гаврилов образована от имени «Гавриил» или «Габриил» (Гавриэль на иврите)"
Что это за каша?
+3
-1
+2
Ответ заблокированному пользователю
каша в голове когда не российские фамилии на русский переводишь, бгг
Каша - это ваш комментарий от 14:11. Уместить столько нелепостей в несколько строчек - это надо уметь.

Скажите, что такое "переводить фамилию", по-вашему?
+2
0
+2
Ответ заблокированному пользователю
да, тяжелый случай... что финский, что белорусский языки отличаются от русского, вот когда финская фамилия Huivenen произносится и пишется как Хуйвенен, без всяких ассоциаций на русском языке, значит и белорусская Haurilau на латинице для русскоговорящих будет Хаурилау, а не Гаврилов урок окончен
Вы продолжаете разговаривать сами с собой. Сосредоточьтесь. В третий раз спрашиваю: *Что такое "перевод фамилии"*?
+2
0
+2
Орловский - это тот, кого рыжий Тарзан ушатал?
Это актер голивудский.
+1
0
+1
Ответ BillyBones
Глупости. По-белорусски - "Арлоўскі", по-русски "Орловский". "Арловский" это из той же серии, что и "В своей крайней встречи", т.е. по-колхозному. Причем Андрей о правильном написании своей фамилии на русском языке в интервью говорил неоднократно. Уж он то в курсе наверное)
чувак, что не так я написал? вот что сам Андрей говорил:
- В Америке мое имя – своеобразный бренд. Некоторые зовут меня Double А. Номера на машине у меня Double А. Сына назвал Андреем, так что он – Тriple А. Хотя, разумеется, по-русски правильно писать фамилию через "о" – Орловский.

он беларус, и именно как Arlovski (Arlouski не сильно бы что-то изменило) его знает весь Мир (всмысле не только Френк, бгг)
+2
-1
+1
Ответ заблокированному пользователю
ну любят россияне оригинальные названия стран и фамилий на русский язык переводить, Арловский - Беларусь, а так Орловский - Белоруссия
Глупости. По-белорусски - "Арлоўскі", по-русски "Орловский". "Арловский" это из той же серии, что и "В своей крайней встречи", т.е. по-колхозному. Причем Андрей о правильном написании своей фамилии на русском языке в интервью говорил неоднократно. Уж он то в курсе наверное)
+2
-1
+1
Вот новость уже около часа "висит" и падеж так и остаётся в стиле "все татары кроме я"...да уж, sports.ru такой sports.ru...
+1
0
+1
Ответ заблокированному пользователю
каша в голове когда не российские фамилии на русский переводишь, бгг
Получается, что "российские" фамилии можно переводить. С русского на русский, наверное. )
+1
0
+1
Ответ заблокированному пользователю
давай теперь подробно в чем нелепости то что Haurilau это не Гаврилов ниже несколько человек объяснили почему, про перевод так же написано, second - второй в данном случаи ничем не отличается от твоего опуса "думал финн, а оказался из Белоруссии..."
Моего вопроса, что такое "переводить фамилии", вы не заметили?
+1
0
+1
Ответ BillyBones
Здесь вся путаница в том, что в Беларуси два государственных языка - русский и белорусский. И у всех граждан в паспортах указано по три написания ФИО - русский, белорусский и латинскими буквами. Поэтому при чём тут россияне и их переводы, если он у себя в белорусском паспорте Орловский/Арлоўскі. Латинский вариант, если ты сам не укажешь предпочитаемый, тебе протранскрибирует паспортист как бог на душу положит, либо с белорусского варианта, либо с русского. Так вполне себе русскоязычная Елена превращается в "Alena", Евгений - в "Yauheni", Игорь в "Ihar". По логике "Арловских" получается, что "Ихар" - это белорусское имя, а "россияне перевели" не так, надо в новостях писать "Ихар") Русскоязычному Орловскому в своё время, видимо, записали транскрипцию с белорусского варианта. Беларусь/Белоруссия вообще из другой оперы история, т.к. дело здесь не в переводе с одного языка на другой, а в разночтениях в одном и том же языке - русском. В Беларуси имеются варианты конституций на обоих гос. языках, и в обоих вариантах название страны - "Беларусь".
В паспорте не 3, а 2 написания: на родном языке и на английском. Очевидно, что у Андрея написано там Арлоўскі/Arlouski.

То что пишется латиницей Ihar произносится как Iгар (г - выбуховае), а не Ихар, поймите, это не Игорь = Ihar, а Iгар = Ihar, не Евгений = Yauheni, а Яўгеній = Yauheni, не Гаврилов = Haurilau, а Гаўрылаў = Haurilau и т.д.

Вы же пытаетесь сравнить транскрипцию с беларуского с звучанием и написанием имени на русском, а это 3 разных языка, естественно, что они не будут совпадать на 100%.
+1
0
+1
Ответ заблокированному пользователю
http://lingvos.by/useful/passport/napisanie-familii-v-pasporte и специально для тугих выделю абзац: "В дальнейшем, при переводе других документов на иностранные языки, фамилия и имя, как правило, уже не переводятся, а переписываются с англоязычной страницы паспорта."
"Тугие" - это те, кто даже с третьего раза не способен ответить на поставленный вопрос. В тексте по вашей ссылке нет ответа.

В четвёртый раз: Что такое "перевод фамилии"? Вы правда не можете дать элементарную формулировку?
+1
0
+1
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий

Новости