Snooker. What does it mean?
Мало кто знает, что помимо стандартных определений «снукера» вроде «популярная в Великобритании игра на бильярде» и «позиция, из которой напрямую не виден прицельный шар» (по-русски такое положение называется «маска»), данное слово имеет ещё несколько значений.
Первоначально словом «снукер» шутливо называли английских новичков кадетов (первокурсников), проживающих в Индии (именно в этой стране зародилась игра). Дословно это можно было перевести как «проныра» или «пройдоха».
Авторитетный этимологический словарь английского языка Эрнеста Уикли утверждает, что слово «snooker» произошло от слова «spoof», что в свою очередь означает «обманывать», «вводить в заблуждение», «сбивать с толку».
Сегодняшнее значение слова «снукер» недалеко ушло от первоначального. Так, большинство словарей сообщают, что глагол «to snooker» обозначает «обмануть», «облапошить», «надуть», «объегорить», «подставить подножку», «мешать», «помешать в достижение цели», «стоять на пути». А словосочетание «to be snookered» переводится как «сесть в калошу» (очень подходящее слово, когда не прошли ставки на снукер!).
Комментатор «Евроспорта» Владимир Синицын на просьбу перевести слово «snooker» на русский язык ответил следующее: «Мне больше всего нравится вариант "оставить с носом" или "показать длинный нос", что то же самое».
Так что, друзья, не снукерите других и не снукеримы будете!
P.S. Здесь [http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/snooker] можно прослушать, как произносят слово «снукер» в разных странах. Особо рекомендую ознакомиться с китайской и вьетнамской вариациями! :)