3 мин.

Песня дороги

Перевод стихитворения "A Song of the Road" из сборника "Underwoods".

 

Итак, мой вариант

 

Дорожная песня

Шагал дорогою флейтист,

Простой наигрывал мотив.

Что он высвистывал тогда?

Конечно, «За холмы и вдаль»

Когда я собираюсь в путь,

И ногу ставлю на тропу,

Флейтист, хоть умер ты давно,

Мотивчик тот всегда со мной.

 

Моей дорогою идешь,

Ту песню для меня поешь,

И также думаешь, как я -

Что песня та дорожная.

 

Кто будет против, вот вопрос,

Попутешествовать всерьез?

Под этим небом не найти

Достойней дела, чем идти.

 

Тропинка – там, тропинка - тут,

И люди с радостью идут

В любую сторону. Учти -

Нет ничего в конце пути.

 

Куда б ни направлялся ты  –

Хоть вверх, на горные хребты,

Хоть вниз, в долину бурных рек -

Топчи дорогу, человек.

 

Какой ни выберешь маршрут -

К единой цели приведут,

Все день и ночь идут куда?

Конечно, «За холмы и вдаль».

 

Оригинал

The gauger walked with willing foot,

And aye the gauger played the flute;

And what should Master Gauger play

But Over the hills and far away?  

 

Whene'er I buckle on my pack

And foot it gaily in the track,

A pleasant gauger, long since dead,

I hear you fluting on ahead.  

 

You go with me the self-same way --

The self-same air for me you play;

For I do think and so do you

It is the tune to travel to.  

 

For who would gravely set his face

To go to this or t'other place?

There's nothing under Heav'n so blue

That's fairly worth the travelling to.  

 

On every hand the roads begin,

And people walk with zeal therein;

But wheresoe'er the highways tend,

Be sure there's nothing at the end.  

 

Then follow you, wherever hie

The travelling mountains of the sky,

Or let the streams in civil mode

Direct your choice upon a road;  

 

For one and all, or high or low,

Will lead you where you wish to go;

And one and all go night and day

Over the hills and far away!

 

Еще нашелся перевод Л. Сербина

 

Дорожная песня

«Там за горами, за долами…»

Идя лесами и полями,

Такой мотив всегда играл

Флейтист, когда вперед шагал.

 

Уйдя давно уж в мир иной,

Не расстаешься ты со мной.

Когда я нахожусь в пути,

Я слышу флейту впереди.

 

Пред нами общий путь лежит.

Пусть старый твой мотив звучит.

Он, как считаешь ты и я,

Хорош для путешествия.

 

Хулят ли чьи-нибудь уста

Порыв увидеть все места?

Нет ничего милее люду,

Чем путешествовать повсюду.

 

Дороги слева, дороги справа…

Ходьба для всех – одна забава.

Нам все равно куда идти –

Нет ничего в конце пути.

 

Куда бы ни спешил ты сам,

Взбираясь по крутым горам,

Бредя вдоль рек, что вдаль текут –

Они все к цели приведут.

 

Идя и днями, и ночами,

«Там за горами, за долами»,

В конце придешь куда-нибудь,

Хоть долог, может, будет путь.