Русско-английский разговорник для тренера
Например, Сергея Зозулина.
Вообще-то с написанием этой маленькой работы я слегка опоздал. Лет на 10 примерно. Сообразил бы тогда - мог и денег заработать, консультирая наставников старой школы. Но сейчас, раз уж идея родилась - надо ее реализовать. Мало ли как еще кризис повернет...
Итак, краткий тренерский русско-английский разговорник, для общения с англоговорящими игроками.
Шэа зе бол! Лук фо зе оупен гай! Сакер... - Отдавай передачи, если партнер открывается.
Мув ё стУпид асс бэк ту ё сайд! - Возвращайтесь в защиту как можно быстрее!
Стап бич эраунд, энд воч ё партнерс! - Постарайся задействовать партнеров.
Ху гивс э фак хау мач ю ско? - Твоя результативность - не самое главное.
Иф ю скрю ап ин дифенс эгейн, ай вил стрип ё скин оф. - Если ты снова не сыграешь в защите, я тебя заменю.
Свитч он скринс, ю, морон! - При заслонах - переключаться.
БоксАут, ю дикхэд! - Ставь спину своему игроку!
Ай доунт гив э фак ху коачд ю! Лисн, энд ду вот ай′м сэин. - Ну сейчас ведь я твой тренер, верно?
Ран Форест, Ран!!! - Давай, давай, быстрее вперед!
Гуд джоб! - Молодцом.
Ваши дополнения в каментах - приветствуются.






Ит из бьютифл, беби! Ду ит эгейн? - Хорошо, а ты сможешь ЭТО повторить?
Ну это просто жесть.
Неужели не судьба в Самаре найти переводчика?
А так получается реально неуправляемая команда
Что касается баскетбола и «Енисея», то повод может наступить гораздо раньше. Например, 5 января. Чего очень не хочется.
Кстати, несмотря на то, что Багатскис отлично говорит и по-русски, и по-английски, в штате «Енисея» есть переводчик.
Такой переводчик есть и в Самаре. Я в этом не сомневаюсь.
-----
Предлагаю автору блога заменить Сергея Зозулина на «разговаривающего с английским словарем» тренера. Тогда заметка хоть и потеряет немного актуальности, зато не будет соотноситься с личным.