Реклама 18+

Кобе Брайант: «Лейкерс» – команда чернорабочих»

Защитник «Лейкерс» Кобе Брайант поделился впечатлениями от первой победы команды в сезоне, одержанной над «Ютой» со счетом 96:71.

«У нас очень энергичная команда. Мы команда чернорабочих. Группа бойцов. Мы будем сражаться, выцарапывать и вырывать все, что возможно. И это поможет нам выжить», – цитирует Брайанта AP.

Читайте новости баскетбола в любимой соцсети
12 комментариев
Возможно, ваш комментарий нарушает правила, нажмите на «Отправить» повторно, если это не так, или исправьте текст
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Реклама 18+
такого количества белых я в Лейкерс никогда не видел
завидуйте зеленые)))
+7
0
+7
Ответ El Toro
Это администрацию надо забанить, а вернее переводчика с редактором, за обыгрывание темы цвета кожи с чернорабочими... «We’re a very active team,» Bryant said. «This is a blue-collar team. We’re a scrappy bunch. You saw that. We’re going to fight and scratch and claw for everything, as it should be. That’ll get us by.» _____________ ну если «scrappy bunch» переводится как «чернорабочие», то я постравляю спортс.ру со столь удачным выбором переводчика...
blue-collar - «синие воротнички» - т.е. работяги...
+1
0
+1
с почином епть...заждались ужооо
0
0
0
Ура! Победа!
0
0
0
да уж,ни одной звезды,сплошь трудяги на маленьких контрактах)
0
0
0
угу. и это двойник играет. темнокожий армянского происхождения Ашот Кобян )))
0
0
0
вчера в твиттере кто-то написал, «смотрю Юту-ЛАЛ, это смахивает на баскетбол 50-х... и дело не только в... ну вы поняли»
+1
-1
0
такого количества белых я в Лейкерс никогда не видел завидуйте зеленые)))
согласен :)
МакРобертс выглядит достойно!
0
0
0
Ответ El Toro
Это администрацию надо забанить, а вернее переводчика с редактором, за обыгрывание темы цвета кожи с чернорабочими... «We’re a very active team,» Bryant said. «This is a blue-collar team. We’re a scrappy bunch. You saw that. We’re going to fight and scratch and claw for everything, as it should be. That’ll get us by.» _____________ ну если «scrappy bunch» переводится как «чернорабочие», то я постравляю спортс.ру со столь удачным выбором переводчика...
а как правильно переводится?
0
0
0
Ответ Big Q
а как правильно переводится?
ну «scrappy» на сленге - это тот, кто маленький, спокойный, и недооцененный, но способный при необходимости дать жару)
делай выводы
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий

Еще по теме

Новости