Реклама 18+

Я испанский бы выучил только за то

Сегодня определится чемпион мира по баскетболу. И кто бы им ни стал, огромная испаноговорящая армия поклонников лучшей игры с мячом останется довольна. Потому что победит либо родная, либо родственная сборная. Более того, эта армия болельщиков уже счастлива. Потому что они в играют финале, преодолев множество препятствий, а еще вопреки горе-прогнозам немалого количества пессимистов. И сегодня ни у одного, как испано-, так и неиспаноговорящего поклонника баскетбола, не повернется язык сказать, что чемпионский титул оспаривают команды, не заслужившие этого.

Лично мне будет особенно приятно следить за финалом, хоть и виртуально, но вместе с этим страстными гаучо и тореадорами, которые не стесняются изливать эмоции разного рода на просторах es-нета. Они рыдают, хохочут, рвут одежду и волосы, признаются в любви ко всему миру и, особенно, к этим ребятам на паркете, которые заставляют их гордиться своей страной, своим спортом, своим характером, своим умением бороться и побеждать.

 Когда-то я начала серьезно изучать испанский язык только потому, что мне катастрофически не хватало информации об испанском и аргентинском баскетболе. Именно о баскетболе. Потому что о футболе, который тоже очень сильно люблю, много и достаточно качественно пишут на других языках. О баскете этого не скажешь. В институте Сервантеса, где я изучала язык, всех студентов опрашивают о причине, подвигшей на это решение. Большинство учит испанский для учебы или работы. Попадались студенты (которые посещали курсы даже целыми семьями), которые начали учить язык, потому что купили недвижимость в Испании. Но были и уникальные случаи. Одна девушка, заядлая серфингистка, пошла на курсы только ради того, чтобы поехать в какое-то мексиканское местечко на побережье Тихого океана, культовое в среде серфинга, где совершенно уникальные волны, а языком общения является испанский. Был на курсах парень, решивший пересечь Южную Америку пешком/автостопом от Огненной земли до Панамского канала. И он это впоследствии сделал. Одна девушка, фанатка футбольной «Барселоны», тоже решила изучать язык из-за спортивных страстей. Мой случай преподаватели «Сервантеса» тоже причислили к уникальным. А в прошлую пятницу мне показалось, что все эти годы я изучала испанский язык именно ради сегодняшнего финала. Невероятно приятно разделять эмоции с этими сумасшедшими ребятами, с которыми тебя роднит общая страсть.

А еще очень радостно читать, какой резонанс вызывают их победы в своих странах. В Аргентине, например, в школах разрешили на уроках смотреть трансляции нынешнего Мундиаля. И тренер сборной Серхио Эрнендес, когда узнал об этом, признался, что это стало дополнительной мотивацией для команды. И поблагодарил чиновников за то, что посчитали их труд вкладом в образование и формирование подрастающего поколения. Огромную роль в этом формировании сыграла золотая аргентинская сборная середины нулевых. И теперь, по всей видимости, мы являемся свидетелями новых всходов. Надо сказать, что им на руку сыграла молодость и нераскрученность (относительная) их состава. Молодость помогла пахать в обороне за двоих, а нераскрученность позволяла создавать множество игровых сюрпризов для соперника.

В Испании к победам своей «Феррари» за последние полтора десятка лет привыкли. Но этот турнир и для Красной Фурии стал уникальным: впервые им удалось дойти до финала без Пау Газоля. И впервые им пришлось строить свою игру от обороны. Упираться в защите они умели всегда, и за последние годы еще больше поднаторели в этом. Но вытаскивать игры за счет непроходимой защиты — это для них оказалось впервой.

Общим и значимым для обеих сборных фактором стало продолжительное пребывание на своем посту их наставников. Как Серджио Скариоло, так и Серхио Эрнандес, собаку съели на подобных турнирах. Они и их штабы давно изучили все тонкости подготовки международному чемпионату и его прохождению. Оба знают, когда надо включать все обороты, а когда их сбавлять. А еще то, что нельзя светить все свои карты до решающих противостояний. В наш век повального скаутинга при прочих равных раскрывать раньше срока все свои козыри — смерти подобно. Своих коллег им, разумеется, подобным трюком в заблуждение не ввести, но болельщики и журналисты, вернее, журналюги, очень охотно на это клюют.

Отдельной строкой хочется отметить способность наставников сегодняшних финалистов мотивировать своих подопечных и добиваться потрясающей игровой дисциплины. Серхио Эрнандес не скрывает, что во время подготовительных сборов и уже на самом турнире он как мантру внушает своим игрокам, что они должны быть смелыми, но не терять голову. Он блестяще научился тасовать свой состав, чтобы поддерживать высочайший игровой ритм на обеих сторонах площадки. Про умение Серджио Скариоло мотивировать своих игроков лучше всего скажет видео его спича перед полуфиналом против Австралии.

📹 «Hoy es el DÍA. Rebote, defensa‼️ Nos ayudamos. VAMOS‼️»@sergioscariolo dejó un mensaje CLARO a #LaFamilia antes de su semifinal de la @FIBAWC: «Éstos son los partidos que nos gusta jugar».#SelMAS 🇪🇸 #UnPartidoMás #SomosEquipo pic.twitter.com/ur9XkjUSrH

— Baloncesto España (@BaloncestoESP) September 14, 2019

 

«Нас ожидает один из тех матчей, который всем хотелось бы сыграть. Который нам надо бы сыграть с полным доверием к себе и к партнерам. Нам удалось научиться действовать уверенно и слаженно. Но соперник имеет делать то же самое. Он будет так же настойчив и энергичен. Я рассчитываю, что мы победим, если сможем быть лучше, не тогда когда все будет идти как по маслу. Кто угодно может летать, когда все идет гладко. Мы должны быть готовыми реагировать, если дело будет дрянь. Ни в коем случае не опускать рук после ошибок. Ни после своих, ни после ошибок товарищей, чтобы не усугублять их. Какими бы грубыми (в оригинале не очень цензурное выражение) они ни оказались. Продолжаем действовать спокойно и все вместе стараемся исправить, поддерживая и воодушевляя друг друга. Трудности и ошибки будут — впереди очень тяжелый соперник. Но мы его должны заставить играть в наш баскетбол. Терпение, терпение и поддержка. И не разбазариваем наших возможностей». Лучшей демонстрацией этого спича стала вторая половина и два овертайма полуфинального матча.

Я не знаю, что скажут тренеры обеих команд своим подопечным накануне решающей игры. Спич чемпиона наверняка потом будет гулять по просторам Интернета. С уверенностью можно предположить, что времени на скаутинг обоим тренерским штабам много тратить не пришлось, ибо нынешние соперники знают друг друга лучше, чем кого-либо другого. Но как бы хороши ни были их личные отношения, дарить титул они точно не собираются и бороться за него будут отчаянно. Накануне финала, инчады обеих сборных практически побратались. Надеюсь, перипетии предстоящего поединка их не рассорят, а болельщиков других сборных не расстроят.

Этот пост опубликован в блоге на Трибуне Sports.ru. Присоединяйтесь к крупнейшему сообществу спортивных болельщиков!
Другие посты блога
Tiempo de Magia
+28
Популярные комментарии
Елена Орловская
+2
Итальянцы произносят Серджьо, а испанцы - Серхьо. Потому что и в том, и другом языке io - это дифтонг :)
Скариоло уже очень давно в Испании зовут на свой манер - Серхьо Эскариоло. Это ли не народное признание? ))
Ответ на комментарий Замкаденыш
Итальянцы произносят Серджо, но комментаторы (livebasketball.tv) сегодня пару раз - Серхио. Давно пора, я считаю! :)
Елена Орловская
+1
Дифтонг - это когда двум буквам соответствует одна фонема, в нашем случае - вместо двух гласных - один звук. Согласные тут ни при чём.

А по поводу Льюлля у тебя проблема либо со слухом, либо в памятью. Ласо никогда не звал его Серхи. В Испании вообще не существует имени Серхи. Есть кастильское Серхио, и есть каталонское Сержи. Именно так в Мадриде Льюлля и зовут. Но это не на каталанский манер, а на балеарский. Хотя его подлинное имя - Серхио. Я это уточняла лично у тех, кто ему его дал. Кстати, через неделю буду гостить у них :-Р
Ответ на комментарий Замкаденыш
Вообще-то, "дифтонг" там gi при безударном i, как в Фоджа, Джорджоне. По крайней мере, так советует норма типа "Итальянско-русская практическая транскрипция" с отсылками на "диалект Лацио". И, конечно, диалектов итальянского даже поболее, чем в испанской метрополии будет, и сей "дифтонг" будет звучать разно. ))

ЗЫ Помню, Ласо на тайм-аутах Родригеса и Юйя назвал по-разному: Серхи и Серхио, чтобы не путаться )))
Елена Орловская
+1
А что писать о финале? То, что испанцы своим разбором аргов по косточкам убили и их, и малейшую интригу? Как какая-то безжалостная банда головорезов-отморозков, ей-богу.
Ответ на комментарий Эль Иберико
Шикарно написано, с душою, жду отчет по финальному матчу )
Эль Иберико
+1
Шикарно написано, с душою, жду отчет по финальному матчу )
Замкаденыш
+1
Итальянцы произносят Серджо, но комментаторы (livebasketball.tv) сегодня пару раз - Серхио. Давно пора, я считаю! :)
Написать комментарий 12 комментариев

Новости

Реклама 18+