УЕФА показал, как правильно произносить фамилии футболистов. Угадаете игрока по транскрипции?
У нас есть Hoover-diss, Cokka и Police-sick.
Перед стартом Лиги чемпионов УЕФА решил напомнить всем, как зовут футболистов. Главные по европейскому футболу выложили на сайте правильное произношение спорных имен из команд ЛЧ. Получилось забавно.
Лоренцо Инсинье так стал In-seen-yay, «Барселону» он расшифровали как Bar-sell-owe-nah (дословно: «Бар-продай-будь должен-нах). А про транскрипцию фамилии Криана Триппье вообще забыли – а ведь даже английские комментаторы не знают, как правильно.
У нас для вас очень сложный тест. Угадайте футболиста из клуба ЛЧ по произношению фамилии с сайта УЕФА. Вписывайте правильные ответы, а потом пишите в комментариях, кого так и не угадали.
Если тест не отображается, переходите по ссылке.
Пишчека - как Пищек, тоже не пошло.
>> ПИШЧЕК
Тут я и прогорел, а так 17/18
Только это не смог понять
Не говоря уже о непоследовательности. Градецки - "храдецки", Грошовски - "рошовски".
А вообще смешно, конечно, на фоне такого ужаса вспоминать, как смеются над нашим Орловым, у него все не так уж плохо по сравнению с этими "транскрипциями"