1 мин.

Клопп был недоволен переводчиком перед игрой с «Зальцбургом». После игры Юрген извинился

Какой же Клопп вежливый!

Перед матчем с «Зальцбургом» Юрген Клопп вспылил на пресс-конференции. Тренер «Ливерпуля» часто хвалит переводчиков, а тут ему очень не понравился перевод. Переводчик неверно передал слова полузащитника клуба Джордана Хендерсона о предстоящей игре с английского на немецкий.

Переводчик сказал, что Хендерсон видит игру с «Зальцбургом» легкой, что не понравилось Клоппу, для которого немецкий – родной язык.

«Дерьмово, когда рядом с переводчиком сидит тренер, говорящий по-немецки. Вопрос был о том, поможет ли нам победа в Лиге чемпионов в прошлом году, потому что мы всегда выступали в похожих ситуациях.

Хендерсон не говорил, что мы не будем напрягаться в этой игре. Мы осознаем, что будет непросто. Вам [переводчику] действительно стоит послушать. Иначе я могу сделать это сам. Это не так уж сложно», – сказал Клопп по-немецки.

После этого немецкий специалист сказал по-английски: «У меня уже боевой настрой, скажу вам».

После победы Клопп был настроен гораздо более благожелательно. И извинился перед переводчиком.

«Перед тем, как мы начнём, я хотел бы извиниться за вчерашнее. Знаю, что это было неправильно и, с учётом того, что это случилось на публике, очень глупо. Мне не понравилось, как перевели мой ответ, но то, как я отреагировал, было еще. Я должен был отреагировать лучше и хочу за это извиниться. Чтож... теперь на английском!»

На той же пресс-конференции Клопп сказал, что не понимает, как Салах забил гол – он действительно получился удивительным