Мяч был за пределами штрафной, а Кера вместо того, чтобы занимать место в центре ворот, сместился влево. Ну и игрок увидел и пнул на дуру. Кете пришлось прыгать, с отскока угадать трудно, а выбрал бы правильную позицию, достаточно было сделать полшага и спокойно забрать мяч. Я как бывший вратарь говорю.
Фотки с матча можно в инете посмотреть. Я живу не в России, в моей юрисдикции законы о копирайте не разрешают использование фото с матчей без согласия автора или агенства. Насчет ссылок подумаю.
Спасибо. Я в начале специально заметил - это не столько перевод, сколько пересказ, как если бы прочитал или услышал, а потом рассказал своими словами, но сохраняя авторскую мысль. Отличие от прямого перевода: перестановка предложений и целых абзацев местами, доводка смысла там, где английский язык слишком экономный, замена идиоматических выражений. Поэтому ссылку специально не давал из опасения, что нагрянут "эксперты" и начнут сравнивать.
Мяч был за пределами штрафной, а Кера вместо того, чтобы занимать место в центре ворот, сместился влево. Ну и игрок увидел и пнул на дуру. Кете пришлось прыгать, с отскока угадать трудно, а выбрал бы правильную позицию, достаточно было сделать полшага и спокойно забрать мяч. Я как бывший вратарь говорю.
Мимино нэ японец, Мимино - грузын
Вот ссылка на интересную статью: www.theguardian.com/football/2016/dec/04/antonio-conte-pep-guardiola-three-man-defence
Майкл Кокс из "Гардиана" всегда выдает классные разборы тактики. Но эта статья вышла позже, я ее не успел учесть в обзоре.
Фотки с матча можно в инете посмотреть. Я живу не в России, в моей юрисдикции законы о копирайте не разрешают использование фото с матчей без согласия автора или агенства. Насчет ссылок подумаю.
Спасибо. Я в начале специально заметил - это не столько перевод, сколько пересказ, как если бы прочитал или услышал, а потом рассказал своими словами, но сохраняя авторскую мысль. Отличие от прямого перевода: перестановка предложений и целых абзацев местами, доводка смысла там, где английский язык слишком экономный, замена идиоматических выражений. Поэтому ссылку специально не давал из опасения, что нагрянут "эксперты" и начнут сравнивать.