Александр Шмурнов: «Уважаю белорусский народ, но соединительной гласной «а» не бывает в русском языке»
Комментатор «Матч ТВ» Александр Шмурнов поделился мнением о том, как следует называть одну из стран Восточной Европы – Беларусь или Белоруссия.
«Уважаю белорусский народ и его право на самоопределение. Но соединительной гласной «а» в русском языке не бывает. В слове «Беларусь», написанном на тарашкевице, она абсолютно естественна. Но в русском языке этого быть не может. Не дипломатам менять язык. И не надо грубостей…» – написал журналист.
Также Шмурнов ответил на некоторые доводы сторонников названия Беларусь. В частности, он указал на разницу между самоназваниями Германии, Финляндии и Грузии и тем, как эти страны обозначают в России: «А Дойчланд как называется? А Суоми? А Сакартвело?».
«А песню группы «Сябры» надо петь: «Молодость моя! Беларусь!»? Или для стройности добавлять: «Молодость моя! Беларусь и я!»?..» – дополнил свои мысли Шмурнов отсылкой к музыкальной культуре.
Черданцев и Шмурнов спорят: ван Дейк или ван Дайк. Мы выяснили, кто прав
Числительное при этом обычно употребляется в форме родительного падежа.
И существительное сорокАлетие именно так образовано: сорок => сорокА + летие => сорокалетие.
Но мы знаем, что есть сложные слова, в состав которых входит числительное сорок, но тем не менее они образованы при помощи соединительной гласной о, например, сорокОножка, сорокОуст, сорокОпут.
Почему же эти слова пишутся именно так?
Дело в том, что числительное "сорок" здесь употреблено не в прямом значении СЧЕТА, как в слове сорокалетие, где сорок точно соответствует своему значению количества лет -- 40 лет, не больше и не меньше.
Сумасшедний - это плохой пример, здесь "а" - не является соединительной гласной в противовес "о".
Рекомендую вам ознакомиться с сайтом грамота.ру.
Р.S. И ваш комментарий в топе. Жуть
Подобные типичные грамматические ошибки широко распространены в профессиональных средах. Например, «Мы говорим не «штормы», а «шторма»! Слова выходят коротки и смачны; «ветра» — не «ветры» — сводят нас с ума, из палуб выкорчевывая мачты…» (Высоцкий) и т. п. Вывод: в профессиональных средах приходится использовать устоявшиеся в них (неграмотные с точки зрения русской грамматики) ЛЕ, в СМИ и художественной литературе – грамотные ЛЕ (или же необходимо устоявшиеся в профессиональных средах ЛЕ брать в кавычки, как, например, в приведенной цитате из стихотворения В. Высоцкого).
И они все пытаются учить жить Россию :)
Ну пишут англоязычные Russia, и что? Пойдем их мучить идиотским вопросом почему не Rossiya? Говорят Раша, будем кричать, что не Раша, а Россия?)
А уж эти Белорусы проблем в стране не имеют, у них же главное, как их назвала Россия :)
Вон у Китайцев столица звучит совсем иначе, нежели используется у нас, и всем абсолютно плевать :)
А бывает, что из-за этого считают чуть ли не врагом белорусского народа (кстати, вот еще одно - не говорить же нам "белорОсского").
Сейчас еще многие, и даже по ТВ говорят Ленинград (без отношения к блокаде и вообще ВОВ). Просто по привычке. И меня это нисколько не коробит. Ну называют и называют.
Тем более я сама ленинградка )))