Мода на «трешки»

Показав неординарный процент попадания из-за дуги в матче против «Милана», подмосковные «Химки» сохранили за собой второе место в группе. Гости отставали почти всю игру, но под конец нашли управу на пик-н-роллы итальянцев и даже смогли избежать нервной концовки – 72:68.

Первой гостевой победы в рамках Евролиги поклонникам подмосковной команды пришлось ждать совсем немного. Пережив болезненное надругательство от рук греческих виртуозов, подопечные Скариоло явно были настроены и еще раз вписать свои имена в историю, хотя даже при наличии должного настроя, тактической подкованности и превосходства в классе очередная встреча на европейской арене вышла для «Химок» мучительной: пережив несколько перестроек по ходу встречи, отыграв десятиочковое отставание, не сломавшись в конце, команда выстрадала победу. Победу имени Серджо Скариоло. Итальянский специалист приехал на родину с совершенно четким планом, видоизменил его по ходу встречи, параллельно нашел средство против быстрых атак и пик-н-роллов соперника и в итоге переиграл визави. В общем, показал себя великолепным стратегом руководителям «Армани Джинс» (ходили слухи, что в случае, если боссы «Химок» не сподобятся на финансирование под Евролигу, Скариоло может переехать именно в Милан) и адекватным антуражу итальянской столицы моды франтом.

Скариоло показал себя великолепным стратегом руководителям «Армани Джинс» (ходили слухи, что в случае, если боссы «Химок» не сподобятся на финансирование под Евролигу, Скариоло может переехать именно в Милан) и адекватным антуражу итальянской столицы моды франтом

Хотя дался исторический триумф гостям с большим трудом. Первые минуты стали результативными для обеих команд. «Милан» скрупулезно разыгрывал нехитрые комбинации под открывания Акера и проходы Мачюлиса (5 очков после первых пяти минут). «Химки», решив, что пролезть под щит против зонной защиты все равно не удастся (тем более что бодания литовской пары Петравичюс – Явтокас занимали всю трехсекундную), принялись «поливать» из-за дуги – первые три из трех и 7 к 11 к большому перерыву – и вырвались вперед – 14:11.

Перелом наступил после плановых замен. Более подвижный чем Петравичюс Мэйсон Рокка справился с неуклюжим Мозговым, Морденте заменил агрессивные проходы Мачюлиса на изящные дальние броски и большую склонность к комбинационной игре, а Финли, почувствовав расслабленность Лопеса, сподобился на несколько дальних попаданий и провел пару быстрых атак. Повредивший голеностоп Лопес не отошел от болевого шока и выдал пас прямо в руки Рокке, вышедший вместо Финли Буллери поддержал товарищей средним попаданием, а Морденте броском из-под мышки в хаотичном проходе подвел черту под рывком 10:2 на старте второй четверти – 29:18 уже в пользу «Милана».

Тут Скариоло, доселе лишь снимавший мерки, засучив рукава, принялся за создание должного платья для своего коллектива. До поры, до времени смирившись с проблемами на подборе (13-19 до большого перерыва), Серджо активизировал связку Кабесас-Лэнгфорд в нападении (пара создавала угрозу проходов, снабжая передачами открытых партнеров) и сумел остановить быстрый баскетбол в исполнении соперника на своей половине площадки, выставив довольно толковую зону. После 8 очков подряд Кабесаса и резкого сокращения очкового прироста у «Милана» разница сократилась до четырех очков (31:35).

Пьеро Букки, по-прежнему, отдающий предпочтение молодежному стилю, упростил атаку, стараясь дать свободное пространство Финли и Морденте, а также освобождая место обоим для проходов, одновременно закрыв возможности для проникновения в «краску» химчанам

Но эта стадия ознаменовала лишь дизайн будущей одежды. Энергозатратный пошив начался в третьей четверти, но дело спорилось с огромным трудом. Путался под ногами несносный Мачюлис, забросивший пару трехочковых подряд, но его быстро удалось усмирить, нагрузив еще двумя фолами к двум уже имеющимся. Свингмены соперника тоже вели себя довольно хамовато, периодически доходя до цели семимильными шагами. Решающего перевеса ни одна из сторон не получила вплоть до последнего перерыва (50:49 в пользу «Милана»), но мастер не унывал, уже нащупав победный эскиз, подобрав материал и распределив обязанности среди подмастерьев. Явтокас, избавившись от назойливого присутствия Петравичюса, продавил Рокку, Виталий Фридзон подтвердил хладнокровие и твердую руку, набрав пять очков, еще три добавил Лопес – рывок 10:0 предопределил итоговый результат, хотя за смелую идею еще нужно было побороться. Пьеро Букки, по-прежнему, отдающий предпочтение молодежному стилю, упростил атаку, стараясь дать свободное пространство Финли и Морденте, а также освобождая место обоим для проходов, одновременно закрыв возможности для проникновения в «краску» химчанам. Запятую в короткой погоне поставил трехочковый бросок Финли – 64:66 за полторы минуты до конца, а затем еще одну он же и тоже трехочковым после дальнего выстрела Лэнгфорда – 67:69 секунд за 20. Манчинелли не удержался и все же в глупейшей ситуации нарушил правила на Кабесасе, но испанец подарил сопернику надежду, реализовав лишь один штрафной (67:70). Надежду убил лично Моррис Финли: получив право на пробитие штрафных, американец запорол первый же. Творение рук итальянского маэстро продолжает соответствовать европейской моде.

Милан – Химки – 68:72 (19:16, 16:15, 15:18, 18:23)

МИЛАН: Акер (4), Манчинелли (6), Мачюлис (11, 5 фолов), Финли (19), Петравичюс (3) – старт; Холл (2), Морденте (11), Буллери (9), Рокка (3 + 6 подборов).

ХИМКИ: Кабесас (12), Лэнгфорд (17), Маккарти (14), Янкунас, Явтокас (8) – старт; Фридзон (7), Дмитриев (9), Губанов, Лопес (3), Мозгов (2).

Популярные комментарии
0
Чуча
Спасибо за взвешенный и вполне развёрнутый ответ. Ведь можно было сразу ответить в таком виде и в таком тоне. Но я позволю себе пару ремарок.
Первое. «Извлечь урок» - не идентично английскому «to learn a lesson (from)». Лексико-семантическое «наполнение» этой идиомы в русском языке шире варианта английского языка. Так, например, в русском языке данная идиома позволяет описать ситуацию, когда кто-либо видит (приобретает) для себя урок в том или ином событии www.dict.t-mm.ru/ushakov/i/izvit.html. Это отнюдь не означает, «что полученный урок усвоен, сделаны выводы...» Просто констатация того, что для команды Скариоло поражение от Пао стало уроком («Anyhow, it was a good lesson for everyone tonight.») говорит о том, что команда увидела в поражении не просто отрицательный результат, а урок для себя. Другими словами, извлекла из поражения урок.
И второе. Просто позволю себе не согласиться с утверждением «Даже русские фамилии не подчиняются никаким правилам никаких языков. А уж литовские тогда и подавно.»
0
Елена Орловская
Лингво: извлекать урок (из) — learn a lesson (from)
Мультитран: извлечь урок из чего-либо - learn from the exercise
Фраза «извлекли урок» произносится после демонстрации того, что полученный урок усвоен, сделаны выводы, проведена работа над допущенными ошибками, получены позитивные результаты, подтверждающие всё это, дабы утверждение не выглядело голословным. Слово «извлечь» во всех смыслах подразумевает наличие какого-либо практического результата. Особенно, когда оно стоит в совершенном виде и прошедшем времени.

Даже русские фамилии не подчиняются никаким правилам никаких языков. А уж литовские тогда и подавно. Все уважающие себя отечественные спортивные СМИ пишут литовцев через «ю». В том числе и спортс.ру.
0
Чуча
*вместо Марионас (на случай упрёка в использовании неправильной грамматической формы)
Ответ на комментарий Чуча
Хм, действительно, в попыхах вместо Марионаса прочитал Мачулис. Виноват. Ну и вам, уважаемая, как обладателю «подтянутого русского языка» надо признать, что правила орфографии требуют написание «у» после «ч» и «щ». Я понимаю, что с «ю» выглядит «литовистей», но сайт-то русскоязычный. Да и хамоватостью прикрывать отсутствие аргументов против использования разговорной идиомы «извлечь урок» при переводе с английского языка фразы «Anyhow, it was a good lesson for everyone tonight.» - мягко говоря, не делает вам чести.
Написать комментарий 18 комментариев

Еще по теме

Реклама 18+